王馳宇
摘 要:高年級(jí)的英語(yǔ)精讀課在教學(xué)時(shí)有著詞匯量大,信息量多,閱讀難度高等特點(diǎn)。因此本文以肯尼迪的《就職演說(shuō)》為例,旨在探討英美文化背景知識(shí)在高年級(jí)英語(yǔ)精讀課教學(xué)中的重要性,進(jìn)而幫助學(xué)生更好的學(xué)習(xí)該門(mén)課程。
關(guān)鍵詞:高年級(jí)英語(yǔ)精讀課;文化背景知識(shí);英語(yǔ)教學(xué)
語(yǔ)言與文化相輔相成,不可分割。語(yǔ)言既是文化的載體又是文化的映射。任何一門(mén)語(yǔ)言的學(xué)習(xí),都無(wú)法與其文化背景相分離?!陡叩葘W(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)大綱》規(guī)定:高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)英語(yǔ)的教學(xué)任務(wù)是“繼續(xù)打好語(yǔ)言基本功,學(xué)習(xí)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識(shí)和相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識(shí),進(jìn)一步擴(kuò)大知識(shí)面,增強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感性,提高綜合運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際的能力”。由此可見(jiàn),豐富學(xué)生的文化背景知識(shí),在高年級(jí)英語(yǔ)精讀課教學(xué)中是十分重要的。本文以肯尼迪的《就職演說(shuō)》為例,分別從歷史背景,文化知識(shí),宗教信仰三個(gè)方面闡述文化背景知識(shí)在高年級(jí)英語(yǔ)精讀課教學(xué)中的重要性。
肯尼迪總統(tǒng)的《就職演說(shuō)》是高年級(jí)英語(yǔ)精讀課非常重要的一篇課文。作為美國(guó)最優(yōu)秀的總統(tǒng)之一,其演講一直被譽(yù)為西方總統(tǒng)就職演說(shuō)中的經(jīng)典之作,不過(guò)要想真正的理解這篇經(jīng)典之作,其中所涉及的文化背景知識(shí)必不可少。
一、歷史背景
1961年1月20日,美國(guó)第35任總統(tǒng)約翰. 菲茨杰拉德.肯尼迪宣誓就職并在美國(guó)國(guó)會(huì)大廈發(fā)表就職演說(shuō)。肯尼迪就職時(shí),美國(guó)正處于內(nèi)憂外患的動(dòng)蕩時(shí)期:內(nèi)部,肯尼迪當(dāng)選時(shí)僅以0.5%的微弱優(yōu)勢(shì)險(xiǎn)勝共和黨候選人尼克松;而作為美國(guó)歷史上最年輕的總統(tǒng)以及其特殊的天主教信仰,肯尼迪政府的領(lǐng)導(dǎo)能力在當(dāng)時(shí)受到了一定的質(zhì)疑。外部,蘇聯(lián)在太空及軍事方面的快速發(fā)展加大了美蘇之間的差距,而U2間諜飛機(jī)事件又使得美國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上地位大跌。.因此,在了解了這樣的歷史背景之后,我們就不難理解為什么肯尼迪在就職演說(shuō)中將整篇演講的主要基調(diào)定為以勸說(shuō)為主。他通過(guò)就職演說(shuō)來(lái)表明自己的政治見(jiàn)解和立場(chǎng),進(jìn)而爭(zhēng)取得到美國(guó)民眾以及世界各國(guó)的支持和認(rèn)同。例如課文中的第六至十段,肯尼迪分別對(duì)自己的同盟國(guó),志同道合的盟友,第三世界國(guó)家以及聯(lián)合國(guó)作出了保證,表明美國(guó)是崇尚自由民主的國(guó)度以及其倡導(dǎo)世界和平的主張;第十一至十九段,肯尼迪在美國(guó)國(guó)際地位受損的情況下,不卑不亢地向蘇聯(lián)表明了美國(guó)的態(tài)度?!癓et us never negotiate out of fear. But let us never fear to negotiate.”(我們永遠(yuǎn)不會(huì)因?yàn)榭謶侄フ勁?,但我們從不畏懼談判),并倡?dǎo)蘇聯(lián)放棄軍事力量的發(fā)展與美國(guó)一同為世界和平而努力。
歷史背景知識(shí)的了解,對(duì)了解作者寫(xiě)作意圖,把握文章整體脈絡(luò),以及語(yǔ)言感情色彩的理解都起到了非常重要的作用。
二、文化知識(shí)
Kluckhohn 認(rèn)為“所謂文化指的是歷史上創(chuàng)造的所有生活樣式”。它是社會(huì)的遺產(chǎn),是一個(gè)民族的科學(xué),政治,文學(xué),藝術(shù),哲學(xué), 宗教等多種因素的總和。因此,要想真正的讀懂一篇文章,其中所涉及的文化知識(shí)必不可少。在肯尼迪《就職演說(shuō)》中同樣蘊(yùn)含著各種各樣的美國(guó)文化知識(shí)。例如:美國(guó)總統(tǒng)的就職日;文章中第二段提到的“revolutionary beliefs”(革命信念);第七段中的“iron tyranny”(暴政)等,這些看似平凡無(wú)奇的短語(yǔ)實(shí)則蘊(yùn)含著多種美國(guó)文化。
美國(guó)總統(tǒng)的就職日從1793年到1933年一直為美國(guó)大選后翌年的3月4日,每四年一次。但從1937年開(kāi)始,由于美國(guó)憲法第20條的修改,美國(guó)總統(tǒng)的就職日提前至1月20日,而這個(gè)傳統(tǒng)一直延續(xù)至今。因此,演講中的第一句“We observe today…”,中的“today”,指的就是1961年的1月20日,這是個(gè)固定的不可隨意更改的日期。
在文章中的第二段“And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe…”(然而我們先輩為之奮斗的那些革命信念,在世界各地仍然存在爭(zhēng)議…)。這里“revolutionary beliefs”譯為“革命信念”,但這個(gè)“革命信念”究竟指的是什么?“revolutionary beliefs”來(lái)自于美國(guó)總統(tǒng)托馬斯.杰弗遜的《獨(dú)立宣言》:“All men are created equal, enjoying inalienable rightts of life, liberty and the pursuit of happiness”(人人生而平等,享受不可剝奪的生命的權(quán)利,自由和追求幸福的權(quán)利)??夏岬贤ㄟ^(guò)這句話旨在向全世界表明美國(guó)是崇尚自由民主的國(guó)度。
在文章中的第七段“…one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny”(一種殖民控制形式的消失,不應(yīng)為另一種更為殘酷的暴政所取代), “far more iron tyranny”從字面上可以譯為“更為殘酷的暴政”。但在美國(guó)政治術(shù)語(yǔ)中“far more iron tyranny”指的是“communist rule”(共產(chǎn)黨統(tǒng)治)。這句話清楚地表明了肯尼迪政府反對(duì)共產(chǎn)黨統(tǒng)治的政治立場(chǎng),認(rèn)為其比殖民統(tǒng)治更可怕。
文化知識(shí)的了解,是深入理解文章內(nèi)容,讀懂文章字里行間所暗藏深意的必要條件,同時(shí)它也為學(xué)生提高綜合運(yùn)用英語(yǔ)的能力奠定了夯實(shí)的基礎(chǔ)。
三、宗教信仰
宗教信仰是一個(gè)民族文化中必不可少的一部分。由于宗教在西方文化中有著極其重要的意義和深遠(yuǎn)影響。為了體現(xiàn)其重要性,這里把它單列出來(lái)。
美國(guó)是一個(gè)信仰上帝的的國(guó)家,《圣經(jīng)》中的教條教義是整個(gè)國(guó)家的精神支柱,具有神圣,權(quán)威和不可侵犯性。在美國(guó)總統(tǒng)的就職典禮上,總統(tǒng)宣誓就職時(shí)需將右手放在圣經(jīng)上宣讀就職誓言,以求得到上帝的應(yīng)允。因此文章中的第一段中的第二句話“For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago”(因?yàn)槲乙言谀銈兒腿艿纳系勖媲?,宣讀了我們先輩在170多年前擬定的誓言)表明肯尼迪成為美國(guó)總統(tǒng)已經(jīng)得到了上帝的許可,進(jìn)而向民眾展示了自己不可侵犯的權(quán)力。文章中的第十八段“Let both sides unite to heed, in all corners of the earth, the command of Isaian—to ‘undothe heavy burdens…(and) let the oppressed go free”(讓雙方團(tuán)結(jié)起來(lái),在全世界各個(gè)角落傾聽(tīng)以賽亞的訓(xùn)令—“解下軛上的索,使被欺壓的得自由”),肯尼迪通過(guò)引用圣經(jīng)典故來(lái)呼吁“兩大陣營(yíng)”應(yīng)該團(tuán)結(jié)起來(lái),聽(tīng)從上帝的召喚,一同為全世界人民的和平,自由和繁榮而努力。圣經(jīng)典故的引用,讓肯尼迪的呼吁更具權(quán)威性和號(hào)召力。文章的結(jié)尾“…asking His blessing and His help, but knowing that here on earth Gods work must truly be our own.”(我們祈禱上帝保佑我們幫助我們,但我們知道上帝在塵世的工作必是我們的工作), 在這里,肯尼迪再一次表明,我們所做的一切都是遵循上帝的旨意,是上帝的權(quán)力意志在人世間的體現(xiàn),我們必須遵循。
西方的宗教信仰,是一種獨(dú)特的社會(huì)文化形式,由于國(guó)情和政體的不同,宗教文化也是我們?cè)陂喿x英語(yǔ)文章中需要克服的一個(gè)巨大障礙。
通過(guò)以上的分析,我們清楚地看到文化背景知識(shí)在高年級(jí)英語(yǔ)精讀課教學(xué)中的重要性。首先,文化背景知識(shí)的了解,既是開(kāi)啟文章大門(mén)的鑰匙,又是深入理解文章的基礎(chǔ)。它可以幫助學(xué)生了解作者的寫(xiě)作意圖以及體會(huì)字里行間所暗藏的深意。其次,豐富多彩的文化背景知識(shí)既可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣又可以擴(kuò)大學(xué)生各個(gè)相關(guān)領(lǐng)域的知識(shí)面,使整個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)不再拘泥于字,詞,句或是語(yǔ)法的單一層面,使得英語(yǔ)學(xué)習(xí)變得更加立體化。
參考文獻(xiàn):
[1]高等學(xué)校外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語(yǔ)組.高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
[2]胡文仲. 跨文化與交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
[3]現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)精讀6教師用書(shū)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.