劉文菁
摘 要:在幾千年的歷史長河中,中華文化不斷融合、演化、發展,逐漸形成了鮮明的民族特色和美學觀。以《花木蘭》和《功夫熊貓》為代表的美國動畫,以動畫的形式用美國人的思維詮釋了對中國故事以及思想的理解。本文分析了中國題材美國動畫中的中國元素的運用。
關鍵詞:美國動畫;花木蘭;功夫熊貓;中國元素
無論是中國書法篆刻還是中國武術、京劇臉譜等藝術形式早已被刻上中國烙印走向世界舞臺。迪士尼和夢工廠作為美國典型的動畫公司,分別在1998年完成了《花木蘭》,2008年完成了三維動畫《功夫熊貓》,以中國故事和中國形象作為商業動畫的新靈感,成功詮釋了美國人眼中的中華文明,也賦予了美國動畫新的元素和激情。
1 美國動畫感官設計中的“中西合璧”
1.1 角色造型的中國風
迪士尼動畫作為美國動畫的先鋒和代表,成功的動畫片中有一大部分來自改編經典童話,從早期的《白雪公主和七個小矮人》《木偶奇遇記》到90年代的《人猿泰山》《小美人魚》,再到汲取不同民族的傳統故事的《花木蘭》《埃及王子》,迪士尼的動畫師對人物造型的設計一直延續著簡單、唯美的風格。在中國傳統故事《花木蘭》中的木蘭卻是一個黝黑、濃眉,有著單眼皮、吊眼梢的女孩,這樣的設計與東方審美大相徑庭。而這個動畫形象的原型恰是西方人眼中的東方美人劉玉玲。顯然,動畫師從西方人的審美角度賦予了木蘭他們眼中的東方美。
十年后夢工廠的三維動畫《功夫熊貓》吸引了來自世界的目光。從片名便知這是中國國寶大熊貓和國粹功夫的故事。主角阿寶雖與中國人心中溫順、可愛的熊貓稍有出入,但憨態可掬,貪吃幽默。其他的形象如老虎、螳螂、仙鶴、猴子、蛇也都是根據中國功夫中有代表性的幾種拳法,用象征的手法來設計的。片中的大師——烏龜,在中國的文化中是“長壽”的象征,而在動畫中其滄桑感表現在他感悟到天人合一的人生哲學。可見導演馬克·奧斯本對中國文化也是下了一番功夫的。
1.2 配飾中的龍圖騰文化
圖騰文化是我國人民在幾千年的生產實踐活動中創造出來的裝飾藝術。圖騰的中心主題是“吉祥美好”。在動畫片《功夫熊貓》和《花木蘭》中,龍紋的圖騰不止一次地出現在動畫的設計中。“龍”是虛構出來的神獸,在中西方的文化意識中對“龍”有著不同的理解,中國人認為龍即神圣、高貴的象征,掌管水務,統治者多以龍自居,它是權力、神圣、祥瑞等多種意義的綜合體。與之相反的西方龍(dragon)通常指以邪惡的、強大的火龍居多。正因為東西方的差異出現了《花木蘭》里配角——“木須龍”,作為動畫片中的調味劑,起到調節氣氛、增添動畫片整體幽默感的作用。但追溯中國歷史淵源,“木須龍”的設計就與中國的龍圖騰文化產生了神奇的碰撞。了解文化才能更好地為文化服務,《功夫熊貓》中的“龍”出現在宮殿的天花板、柱子以及地面上,是神圣、莊重的象征,可見導演馬克·奧斯本在動畫的前期做了大量研究的工作。
2 美國動畫中的中國藝術
2.1 中國武術
中國武術是中國的國粹,是我國民族體育的精髓,幾千年來人們用以鍛煉身體和自衛。中國功夫作為中國傳統文化的代表,很早就傳到了國外,韓國的跆拳道、日本的空手道、泰國的泰拳等拳法都深受中國武術的影響,而在西方更是掀起了“功夫熱”的浪潮。中國題材的動畫片更少不了對中國功夫的表現。在動畫片《花木蘭》中,將士們操練習武,反擊匈奴侵略,木蘭用自己的智慧和膽識擊退了匈奴的緊逼,這里對武術的理解更多的是一種英雄主義的無畏和智慧。而在《功夫熊貓》中,當太郎和阿波發現最終的功夫秘籍竟是一本無字天書時,整部動畫對功夫的領會就變得顯而易見了,那就是“無招勝有招”的武術境界。
2.2 中國書法
中國書法也是中國符號化的代表,是黑白組合的構成藝術,從甲骨文、金文演變而為大篆、小篆、隸書,到東漢、魏、晉時期,草書、楷書、行書諸體基本定型,書法時刻散發著古老藝術的魅力。木蘭從軍的故事發生在北魏時期,當時盛行帶有隸書韻味的魏碑體。在動畫片《花木蘭》中選秀的情節中可以看到木蘭手掌上的小抄用類似魏碑的書體書寫,但又類似于日本文字;木蘭入祖先祠堂的石碑上的文字是采用大篆書體書寫,而大篆是春秋戰國時期的常用書體,距北魏有約六百年到一千多年的時間。《功夫熊貓》中,仙鶴寫過一個“禪”,一方面文字自身的意義具有一定的指向性;另一方面文字有傳達情感的作用,而書法情節的設計為故事增色不少。
3 美國動畫思維的“中西合璧”
3.1 中西合璧的美式幽默
中國人是內斂的,中國人講故事喜歡用反諷的風格,不會一目了然地講笑話。譬如大家熟悉的《三個和尚》,道理很深刻,但不直接告訴你。美國人喜歡通過夸大角色動作、加強視覺沖擊力來表達幽默。例如,《湯姆和杰瑞》中主角的動作彈性很大,感官性很強,可以說美國人是奔放的。《功夫熊貓》中,阿寶的性格中有中國人的內秀,經過美式幽默的含蓄鋪墊,自然且不經意流露,同時也融入了美國人的奔放與瘋狂,不然怎么會做出為看功夫點燃爆竹讓自己飛上天的壯舉。
3.2 美國精神與道家思想
美國商業動畫通常會散發“真、善、美”的氣息。《花木蘭》和《功夫熊貓》中都充斥著正能量,美國人的熱情、勇往直前的精神始終貫穿在以中國故事為題材的動畫中。《花木蘭》中,木蘭從選秀的失落到切斷長發,換上戎裝,替父出征,她的身上不僅繼承了中國文化中忠孝的觀念,也飽含證明自己潛質的信心。但她在劇中說,也許這是為她自己,又表現了美國人崇尚獨立和自由、不斷開拓進取的精神賦予了美國動畫樂觀、幻想的特點。在《功夫熊貓》中,無字的“神龍秘籍”,阿波爸爸的秘方都闡釋了“無即是有,有即是無”、“天人合一”的道家觀點,而這個觀點與美國思維的追求真我、自我超越的精神相輔相成,而演繹出中西文化糅雜的現象。
動畫藝術,是商業也是文化。美國的中國題材商業動畫潛移默化地將本土的美國精神植入中國風的主體內,得到的不僅是可觀的票房,更是文化的疏導與融合。中國文化的魅力不僅僅存在于其承載的表象,要繼承和發揚必須理解和深入中華文化。對于中國動畫人,中國動畫的發展并不缺少好的故事與內涵,更需要中國動畫人超越自己的勇氣和信心。
參考文獻:
[1] 李鐵.美國動畫史[M].北京:北京交通大學出版社,2014.
[2] 馬華.動畫創作中“中國風”的“變”與“不變”——《花木蘭》與《功夫熊貓》給中國動畫創作的啟示[J].北京電影學院學報,2009(6).
[3] 趙仕才,杜潔.論《功夫熊貓》的中國意蘊[J].電影評介,2008.
[4] 吳冠英.動畫造型設計[M].北京:清華大學出版社,2003.