摘 要:在我們開展的對外漢語教學活動中,語序教學所占的比重很大。在平日的教學過程中,教師應采納和運用多種方法進行教學,使學生們快速準確的掌握重點。本文將介紹四種常用的語序教學方法,方便漢語教師融入教學。
關鍵詞:對外漢語;語序;教學方法
一、融入談話式教學
漢語中語序的使用方法與其他語言不同,主要表現在形容詞和副詞的使用上。教師如果機械式的糾正學生在句型練習中的錯誤,學生對所學知識的理解只會浮于表面,沒有靈活多變的運用,沒有真正做到舉一反三,基于這些問題,將談話式的教學方法融入練習題和講解中,不僅可以使學生更加清晰的理解問題所在,還可以拓寬學生們做題思路,提高他們在實際生活中的應變性和準確性。在日常的教學中,學習者反復出現類似錯誤時,教師可以先嘗試著將學生說錯的句子強調一遍,讓學生對剛剛所說的句子產生疑問,在根據自己之前所學習的語法知識,自己領悟性的思考自己剛剛的句子是否正確,并進行自主性的糾正。當然在這個過程中,教師不要生硬的進行教學,要注重師生的互動,調動起學生的興趣才能引起他們學習的欲望。當然這一過程必須按部就班,不能急功近利,這就要求教師在日常教學中慢慢滲透。
二、初級階段明確糾正
初級階段,留學生掌握的漢語詞匯量很少,并且在所掌握的詞匯中涉及的語法點比較淺顯,為了防止母語負遷移,在教學中詞匯的講解要淺顯易懂,用學生學過的詞語解釋生詞和用法,講解不要復雜化。在我們開展的對外漢語教學活動中對教學內容的講解應盡量細致,并且直接告訴學生在漢語中的常規語序,用舉例子的方法引導學生,在實際的教學過程中盡可能的設置大量的情景幫助學生掌握。在教學過程中,要多舉用實際的例子向學生灌輸在漢語里主語在前,謂語在后。在初級階段,學習者們可能會遇到很多的問題,例如動賓短語語序不正確。如:
劉麗快要去港口我接了。
張旺去美國讀書以后,要干的事很多有。
這個時候,教師要強調“動詞+賓語”在漢語中是通用句子的形式,這種句式也是非常常見的,但有時為了突出,會使用“賓語+動詞”的句子形式,也就是賓語前置的句子形式,像“把”字句。例如:
我把作業交了
你把飯做了
這些都是典型的“把“字句中“賓語+動詞”的句式。
三、中高級階段的語感培養
當學生進入中高級階段,會學習更多的詞匯及更難的句型,這時主要以精講多練為主,在運用的過程中詞匯出錯的頻率會更多,學習會受挫。所以教師要精講,不要胡子眉毛一把抓。要多操練,多實踐。因為在漢語中,漢語并不具有形態方面的約束,所以留學生在學習的過程中經常出錯,這主要是由于漢語中語序具有多變性引起的。處在中高級階段的學生,常常會在中心語前多個修飾詞。多層定語一般的排列順序是:領屬—實地—定指—數量—描寫—質料—中心語,對于一些中高級階段的學生而言,教師在講解過程中可以非常明確的點明語法所遵循的規則,然后在課后練習中加強學生的認知能力。當然,在講解和解釋以上那些漢語中基本的語序之外,教師還要特別強調在一些特殊句子中所用的語序,教師可以嘗試著設置不同的語境幫助學生掌握這種特定語序的意義、語氣和效果。所以,在日常的交際生活中,為了使學生進行有效的交際,語感是非常重要的,培養學生擁有語感的能力能夠使學生更好的掌握漢語,運用漢語。對于學習過外語的人都知道,在一門語言學習到一定境界時,語言規則會被學習者習慣性的或者不自覺的使用,因此教師在教學過程中,可以嘗試著從多種角度引起學生們視覺和聽覺方面的興趣,以此來幫助他們接受新的語言順序,讓他們在日常的實際生活中不斷的嘗試,培養出較好表達能力,進而讓學生養成良好的語感。
四、通過文化背景對比教學
在語序教學過程中,教師可以事先將漢語和外語的學習過程進行比較,讓學生提前認識到在學習過程中可能會遇到的問題,教師必須防微杜漸。通過涉入目的語所在的文化背景,讓學習者了解不同文化背景下的詞組中不同語序所體現的文化價值。教師在向學生介紹漢語的文化背景時,首先要對自己的文化要有深入的理解,要客觀真實、公正。要向學生展示中國現實的文化風貌,讓學生客觀真實的了解背景文化,從而能夠更好的運用語言。只有將文化的精髓和語言的表達有效的結合在一起,學生才能夠在實際的口語交際中根據具體的情況適用合理得體的語言。文化對語言的影響是十分重要的,語言和文化相互依靠、相輔相成,作為文化的載體,語言承擔著更多的意義,文化內容包含語言內容。無論任何國家任何地區的語言都有其所代表的民族性,漢語當然也不例外。中國地大物博,從秦朝到現在一直以來都是一個等級分明的國家,在思想上我們推崇儒家的思想,以“仁”為核心,在政治上推崇“禮”,所謂“禮”就是指尊卑長幼之分,君是君,臣是臣,不可逾越。長期下來這樣的一種心理在漢語表達方面也起到了影響,當一個人在表述一段話的過程中,如果提到了人物關系必須得遵守由大到小,由尊到卑的關系。在漢語的表達中表時間和空間等的概念的語序都必須遵從從大到小的順序,如:2015年3月29日-星期日下午三點----云南省昆明市呈貢區云南大學;在漢語中表述身份和稱謂概念的語序時都是由尊到卑,留學生院院長、副院長及班主任等出席了此次晚會。除了句子中的語序是由尊到卑,聯合關系的合成語也同樣遵循,由尊到卑的順序。不難看出,文化背景對教學的所產生的影響非常重要。漢語教師在平時的課堂中應適當引入中國文化。這樣,在幫助留學生理解漢語和運用漢語的同時,還有利于促進他們對漢語學習的積極性。
參考文獻:
[1]張有,交際語、洋涇濱語和克里奧爾語[J],內蒙古師范大學學報,2001 .163--230 .
[2]程堂,關于當前對外漢語教學中的幾個問題[J],語言教學與研究,1992.67--100.
[3]熊文華,漢語和英語的語序[A],漢外語言文化對比與對外漢語教學[M],北京:北京語言文化大學出版社,1998.77--159.
[4]趙春利,從教學法角度談“讀“的性質作用及意義[A].對外漢語閱讀研究[M].
作者簡介:丁力(1992-),女,籍貫:山東,漢族,學歷:在讀碩士研究生,研究方向:漢語國際教育。