摘 要:納西象形文字是一種比較古老的文字符號,也是世界上僅有的活的象形文字。因此,國內許多著名學者都對它進行了深入研究,并取得了極大成就。在語言文字系統中,謂賓語序關系尤為重要,英語和其它多種語言一樣,在句法方面,先謂語再賓語,而納西語卻截然不同,它的語序關系表現為賓語前置即謂賓語序倒置的形式。由于語言遷移的影響,納西族學生在習得英語時顯得尤為困難。本論文針對納西語賓語前置情況,主要探討它對英語習得的具體影響,以及如何減輕母語負遷移的消極影響。
關鍵詞:賓語前置;納西語;英語習得
一、引言
納西族(舊稱“麼些”,見之于晉、唐古籍)歷史悠久,學者章太炎、任乃強、方國瑜、汪寧生、李紹明等認為,納西族淵源于羌,這也是學術界比較一致的看法。方國瑜先生認為:“納西族淵源于遠古時期居住在我國西北河湟地帶的羌人,羌人向南遷徙至岷江上游,又西南至雅礱流域,又西遷至金沙江上游東西地帶。納西語屬于漢藏語系藏彝語族彝語支,是一種單一的民族語言。其特征,從大者言之:詞匯,以單音節為多,借詞較豐富;有聲調區別(四個聲調);音位,有全濁聲母,無陽聲韻母(鼻韻尾),元音不分松緊;語序,賓語在動詞之前,形容詞在名詞之后,與彝語支(彝、哈尼、傈僳、拉祜族等)各族語言大體一致。
依據薩丕爾-沃爾夫假設理論,語言影響思維即語言相對性,納西語賓語前置的語序結構是與其自身的思維分不開的。從語言形態學的觀點來看,納西語的語序特點所體現的思維反映現實的順序為:主體+行為客體+行為標志+行為,這一思維習慣所引起的語言傳達模式為:主語+賓語+狀語+謂語。納西語的語言模式先賓語后謂語,反映了納西族學生的思維,這種定勢思維會對他們英語習得產生消極影響。鑒于納西族學生面臨的英語習得困難,本論文將提出一些解決措施來減輕由母語引起的消極影響。
二、納西族學生英語習得中的語言遷移現象
從二語習得的概念中可以看出漢族和納西族學生英語學習都屬于二語習得,不同的是,納西族學生漢語學習也屬于二語習得范疇,漢語的學習水平也對納西族學生英語習得造成一定的影響。
“語言遷移(language transfer)是指在第二語言學習中,學習者在使用第二語言時借助母語的發音、詞義、結構規則或習慣來表達思想的現象。如果母語的語言規則和外語是一致的,那么母語的語言遷移會對目標語產生積極影響,這被稱為正遷移(positive transfer )。如果母語的語言規則不符合外語的習慣,將對外語學習產生消極影響,這被稱為負遷移(negative transfer)。納西語中的謂賓位置不符合英語的句法習慣,這將給英語學習帶來消極影響,可以描述為納西語的負遷移現象。
三、納西語賓語前置的特點
語序是指句子成分的排列次序,每個句子都有自己固定的語序,每個句子成分都有自己固定的位置,如英語中主語+謂語+賓語,而納西語中主語+賓語+謂語,表現出不同語言系統包含不同的語序,同時也反映出不同民族思維特征的不同。我們不能隨著違反語法規則,比如說漢語中的語序問題,“了不起”;“起不了”;“起了不?”;“不起了!”。當代語言學家從語義學、文化學、修辭學角度,通過對大量的語言材料進行分析和研究,得出一個結論:“語序本身也能傳達意義,同一概念意義的若干句子會因各自語序的不同而產生不同的主題意義,由此產生或具有不同的交際價值”。
“納西語的詞可分為名詞、動詞、形容詞、數詞、量詞、代詞、副詞、連詞、助詞和嘆詞10類。前6類都有實在意義,能夠做句子的某種成分,除量詞外, 都能單獨用來回答問題,所以把它們統稱為實詞; 后四類一般沒有實在意義,不能做句子成分(只有副詞可以做動詞、形容詞的修飾語),也不能單獨回答問題,所以把它們統稱為虛詞。” 從詞的類型上看,納西語與英語大體一致,這會對納西族學生在學習英語詞匯方面具有優勢,體現出母語的正遷移現象。然而納西語中的謂賓位置與英語截然相反,這將不利于納西族學生習得英語句法結構,由于母語遷移影響,他們自發地將母語直譯為英語,但納西語和英語語序不同,直譯后的英語違反了英語語法規則,將英語語序倒置。
E.g. ①There are 30 million people in Yunnan Province.
30 million people there are in Yunnan Province.
②John has made many Japanese friends.
John many Japanese friends have made.
四、對納西族學生學習英語的建議
語言遷移在語言習得中是一種正常的現象,Kellerman在語言遷移研究中區別了學習者回避現象的三種類型: 學習者對目的語規則的理解有難點和疑點; 學習者知道目的語規則,但在特定情況下對使用感到困難; 學習者知道怎樣表達但不愿表達,在他們看來如此表達是對母語文化中行為準則的輕視。無論納西族學習者屬于哪一種類型,筆者認為都應該采取措施,加以克服負遷移帶來的不利影響,促使他們在英語學習的速度、效率和質量上顯著提高。
對于因納西語賓語前置的語序給英語習得造成的影響,筆者認為納西族學生應采取有效的學習策略和提高英語文化推理能力。學習策略主要包括記憶策略、認知策略、補償策略、元認知策略、情感策略、社交策略等。“可以肯定地說,學習策略直接影響學習成績,不同的學習策略產生不同的學習效果,而成功的學習策略因人而異,因時而變。”文秋芳認為策略包括管理策略和語言學習策略,管理策略涉及目標的制定、策略的選擇、時間的安排、策略有效性的評估和調整。這一系列活動都以自我評價為前提,語言學習策略直接用于英語學習。
在學習英語時,不應太依賴母語,學會用英語思維去習得英語詞匯、語法、語音和句法等,此外,還應培養學生的英語文化推理能力。如列文森描寫的一段對話:
A: So can you please come over here again right now?
B: Well, I have to go to Edinburgh today sir.
A: Hmm. How about this Thursday?
What we infer the facts from the above exchange:
1)這不是對話的開始階段,也不是結束階段。
2) A要求B現在過來,B暗示他不能來,A約其他時間請求B來。
3) A和B不再同一個地方,A和B都不在愛丁堡,A之前認為B會來。
4)對話時間不在星期四,也不在星期三。
5) A是男性,A的社會地位比B高。
納西族學生由于社會經濟條件限制,對于英語文化背景知識了解很少,因此,在英語學習過程中,培養學生英語文化推理能力和英語思維是關鍵, 學生應從整體上把握理解英語,而不是傳統的死記硬背。筆者相信,在此基礎上,因納西語賓語前置的語序給英語習得造成的消極影響一定會減輕,納西族學生英語習得的效率和質量也會有所提高。
參考文獻:
[1] 方國瑜,和志武. 納西象形文字譜·緒論[M]. 昆明:云南人民出版社,1981.
[2]方國瑜. 方國瑜納西學論集[M]. 北京:民族出版社,2007.
[3]和即仁,姜竹儀. 納西語簡志[M]. 昆明:民族出版社,1985.
[4]張克勤. 英語語音策略學習研究[J]. 云南師范大學學報,2002 (1).