摘 要:模糊限制語,作為語言模糊性的重要表現之一,在英語廣告語言中被使用。本文以迄今為止最有影響力的由Prince及其同事提出的劃分方法為基本標準,對廣告中的模糊限制語進行分類,以合作原則為理論依據,分析了英語廣告中的模糊限制語,這對于研究和理解模糊限制語在英語廣告中的語用功能有積極的意義。
關鍵詞:模糊限制語;合作原則;違反
[中圖分類號]H030
[文獻標識碼]A
[文章編號]1006-2831(2015)02-0142-3 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.01.038
1 . 引言
1965年,美國控制論專家Zadeh提出了“迷糊集合論”(fuzzy sets),使模糊(fuziness)成為一個科學術語, 標志著科學思想方法的劃時代的變革。從此,以模糊理論為基礎的一系列新興學科應運而生,模糊語言學就是其中之一。
模糊限制語(hedges)是模糊語言學研究的一個重要內容。拉科夫(Lakeoff, 1972)在他的論文《語義標準和模糊概念邏輯的研究》中最早提出模糊限制語這一概念,定義為“把事情弄得模模糊糊的詞語”(a word or phrase“whose job is to make things fuzzier”)。在此之后,隨著研究的不斷深入,各國學者們從不同視角對模糊限制語的使用情況進行了分析和研究。模糊限制語在中國的研究始于20世紀70年代,中國最早提出模糊限制語這一術語的第一人是伍鐵平。1979年,他在論文中首次引入該詞,1999年他按模糊限制語所屬語法類別進行了分類。從此,國內許多學者開始對模糊限制語進行研究,但對于特殊文體中模糊限制語的研究相對較少,而以受眾范圍極廣的廣告文體為載體的模糊限制語的研究則少之又少。本文首先提出了從語用角度對模糊限制語的分類,然后從語用學的角度,從違反合作原則這一層面,分析英語廣告中模糊限制語的使用,最后指出應恰當地使用和辨別廣告中的模糊限制語。……