窗外呼嘯的凜冽寒風,紛揚飛舞的飄雪——你想起來盛夏過去很久了,便是涼秋也已遁去,只是不料冬意深厚如此:冷落蒼茫的高空,早不見飛鴻;貧瘠蕭索的地面,走獸隱蔽;吹過山林的風竟再也激不起葉子相撞的嘩啦聲響。寒冬悄然而至。
你沒想過這個冬天你將迎來一場意料之外的告別。你以前覺得,離別可真是一件浪漫的事。因為你想啊,折柳送別,這是再唯美不過的事情了。你曾傾倒在古今中外離別詩如水的詩意里:
……念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月……(柳永《雨霖鈴》)
...It is this sorrow of separation that gazes / In silence all nights from star to star / And becomes lyric among rustling leaves / In rainy darkness of July...(Tagore, Sorrow of Separation)
真真是“少年不識愁滋味”。之后你終于明白:
To part is the lot of all mankind. The world is a scene of constant leave-taking, and the hands that grasp in cordial greeting today, are doomed ere long to unite for the last time, when the quivering lips pronounce the word—Farewell. (R.M. Ballantyne)
但你相信,未來某天,你們將以不同的面目再次相會。你終于可以淡然接受這肅殺寒風中的告別。
We only part to meet again.
—John Gay
