I have a habit of looking up the 1)etymology of words before I start writing. Usually, it’s just a way to 2)procrastinate. But sometimes, when I know where a word has been, I feel more equipped to take my words where they need to go.
When I set out to write an essay about my uncle Gutta and kindness, I learned that the word kindness is related to kin. To be treated kindly is to be treated as if one were a relative, a part of a family. It is to be welcomed in, to be claimed. How funny that the kindness we 3)bestow upon family members can often be the most difficult type to 4)impart.
Uncle Gutta’s phone calls were not always met with enthusiasm, but he called often, persistent in winning over my family’s affection. Whenever his area code lit up our caller ID, my two sisters and I tossed around the phone like a game of hot potato. “You answer it!” “I answered it last time!” “It’s your turn!”
It wasn’t that we disliked our uncle, but the man could talk. Answer the phone, and the next 90 minutes of your life would 5)dissipate like snowflakes in the Delaware River.
One 6)dog day in late July, Uncle Gutta rang. I knew it was a hazardous time of year to pick up the phone, as he would inevitably urge us to make the long drive to his home in Pennsylvania and attend the Renaissance Faire with him. But after seven years of politely saying, “I’m busy all those weekends,” I was running out of excuses. Still, when I picked up the phone, I was calculating an escape strategy.
“Hey, Uncle Gutta. What’s up?”
“I’m sorry to have to tell you…” he began.“7)Ballsey just passed away unexpectedly.”
“Oh, wow…I’m so sorry.” I said, thinking, who the heck was Ballsey?
“He was one cat that lived up to his name. But he’s in a place of peace now.”

“Of course.”
“So when are you guys gonna come out to my 8)pad? I tell you what, the 9)Celtic Fling at the Renaissance Faire is this Saturday. How about you come over for that?”
“That sounds great,” I said, my mouth doing the talking without my consent.
“Really? Great!” he replied. “I’ll see you on Saturday around 8 a.m.”
He hung up before I could change my mind. It was the shortest phone call of Uncle Gutta’s life.
When my younger sister and I got into the car to drive to our uncle’s the following weekend, the air was rich and seedy, like an overripe watermelon. I looked over at my sister. Scorn 10)emanated from her small frame.

A couple of hours later, we pulled onto the road where Uncle Gutta lived, and he was waiting on his front porch. He was wearing a Scottish kilt, a 11)body-hugging Irishflag shirt, a 12)do-rag, and a 30-inch sword. I couldn’t tell if he was going for “pirate” or “Renaissance dude”—the distinction was 13)negligible. After we hugged, he showed us around his backyard, which was part enchanted garden and part junkyard.
“This is a scratching post that Ballsey preferred. But he also liked that one,” he said, pointing at some outdoor 14)knickknacks.
“And this is where he used to take naps a lot,” he continued as he steered us toward an undifferentiated spot on the ground.
“This is a special rock that I dedicated to Ballsey. He liked it here a lot too. And this is a spot where I come to pray for our family … and for Ballsey,” he said. He paused, and I noticed that he had 15)tilted his head back, as if hoping his eye would reabsorb the tear that fell down his cheek. “You know, it’s really great you guys came here.”
It was the only statement I’d ever heard him say without that goofy-uncle undertone. And in that moment I realized: Here was not only our uncle but a simple guy who lived in the boonies and missed the heck out of his cat.
“I’m glad we came, too, Uncle Gutta,” I said. The moment the words left my lips, I realized they were true.
“Me too,” my sister 16)chimed in. And when I looked, I saw that she had also softened.

Then the moment passed, and it was back to business. Uncle Gutta had mapped out our schedule for the Faire: a Tartan Terrors performance, 17)jousting, Irish step dancing,Her Majesty’s Royal Performers, and then the Tartan Terrors again. That afternoon, we laughed and jousted and ate turkey legs and danced. It was the silliest and freest I had felt in a long time.
On the ride home, as our near-heatstroke 18)subsided into exhaustion, I thought about why, out of all the times that Uncle Gutta had begged us to visit, I’d said yes this time. Perhaps being part of a family is to recognize—even 19)subliminally—when one of your kin is in need of some care. We monitor our actions so painstakingly with friends, coworkers, and strangers. But family members often get our 20)autopilot selves. Within families, showing kindness is often not a deliberate act. Rather, it is an instinctive reaching out, a recognition of a need in our kin, and doing our best to fill that need.
When my sister and I saw Uncle Gutta at Thanksgiving, he presented us each with our own shiny broadsword. My mother took one look at them and muttered, “What on earth are you gonna do with that?”
But to Uncle Gutta, the broadswords were a crucial 21)accessory for next year’s Fling. “This year, you 22)got your feet wet, but next year, you guys gotta go all out.”
We smiled, knowing it was his way of saying, “Thanks for coming.”

在開始寫作前,我有查找單詞詞源的習慣。通常,這是一種拖延的手段。但有時,如果我知道一個詞的詞源,在用詞時我會感覺更有把握。
在著手寫一篇關于我叔叔格特以及“親切”這主題的文章時,我發現“親切”這個詞與“親屬”一詞有關。待人親切就是把別人當成自己的親屬、家里的一份子來對待,就是要熱情地招待他,重視他。有趣的是,對家人“親切”常常是最難做到的。
格特叔叔的電話并不總能受到我們的歡迎,但他經常打過來,不厭其煩地博取我們一家的好感。每當我們電話的來電顯示出現他的電話區號時,電話就會像燙手山芋一般被我和我的兩個姐妹丟來丟去。“你接!”“上次是我接的!”“該你了!”
并不是說我們不喜歡叔叔,但他實在是太能說了。接了電話后,你人生接下來的90分鐘就會像落在特拉華河里的雪花一樣消失無痕。
在七月下旬的一個三伏天里,格特叔叔打來了。我知道在這個時候接起電話有點冒險,因為他一定會讓我們開很久的車前往他那遠在賓夕法尼亞州的家,陪他參加文藝復興集會。過去七年我都用“我那幾個周末都很忙”來委婉拒絕掉。我的借口都快用光了。不過,在我接起電話的時候,我還是在想著該如何脫身。
“嘿,格特叔叔,怎么樣?”
“抱歉,我得告訴你……”他開口說道。“小勇突然去世了。”
“噢,呀……我很抱歉。”我說道,想著小勇到底是誰啊?
“它和它名字一樣,是只勇敢的貓。但它現在身處另一個安詳的世界了。”
“當然。”
“那么你們打算什么時候過來我這兒?