語碼轉換是指人們在同一次對話或交談過程中,由一種語言或變體換成另一種語言或變體的現象,因不同的語言所承載的語言功能和社會意義不同,再加上口語的自由化、隨意性和靈活性等特點為語碼轉換的發生提供了條件。筆者通過觀察和采訪收集了自然語言交流下的第一手語料并對其進行了描述、分類和分析。哈漢語碼轉換的研究可以使人們了解到現代哈薩克族大學生的語言使用情況及現代哈薩克語口語的發展進程和趨勢。
一、語碼轉換的定義
語碼轉換(code-switching)是指雙語者在同一話題或不同話題中對兩種語
言進行交替使用的雙語現象或雙言語行為??谡Z不受特別嚴格的語言規則的限制,只要交流雙方能聽懂,說話者可以運用一些靈活的不規范的語言形式。從20世紀60年代開始,語碼轉換就作為雙語社團中的一種常見語言現象,在社會語言學領域備受關注。
二、語料搜集
作為雙語群體的一員,筆者從自身的語言特點出發,將觀察焦點轉向周圍人言語的使用上。鑒于哈薩克族大學生哈漢語碼轉換這一言語現象的特殊性和復雜性,筆者充分利用自身的語言身份優勢(筆者作為被研究的群體成員之一,能在不引起被觀察對象注意的情況下)在2014年9月至2015年6月的教學期間觀察了大學生在不同場合的自然語言行為。
新疆自古以來就是一個多民族交錯聚居、互相雜居的多語言、多文字和多文化的區域。漢語普通話是國家通用語言,處于第一層;維吾爾語是自治區通用語言,處于第二層;哈薩克語是伊犁哈薩克自治州通用語言,處于第三層;。因此本文研究的對象選取了伊寧市的哈薩克族大學生。雖然他們是哈薩克族,但他們的漢語學的很好,因此在對話過程中,他們會從哈薩克語轉入漢語,又從漢語轉入哈薩克語。進行語料的搜集主要采用觀察法、訪談法。即由本人自己隨時觀察語碼轉換現象并進行詳細記錄;對個別學生進行訪談,詢問他們語碼轉換的范例和原因。
三、哈薩克族大學生語碼轉換情況
影響新疆哈薩克族與其他民族交際中語碼選擇的因素有深刻的歷史根源和復雜的現實基礎。絕大多數情況下,這些因素是多元的、多側面的、主要有語言態度、語言文化背景、語言社會功能、雙語教育、經濟發展程度、語言環境等。此次觀察發現語碼轉換主要受到的是情境因素的影響,就是語碼轉換在什么情境下會發生,本文從三個方面來考慮語碼轉換的情境,即交際場合,交際對象和交際話題。
A(學生親戚):kaisi"mektepte"okiseng?
B(學生):北方民族大學。
C(學生家長):kaida"barip"keldeng?
B(學生):手機imneng"漫游in"axterip"keldim.
A:kaida"baramiz?
B:銅鑼灣ha."Aldimen"充話費kilip"alain.
A:kexe"短信imdi"kaitarmadeng"hoy?
B:停機bolip"kaliptem.
四、語碼轉換的原因
1.由此了解到哈薩克族學生哈漢語碼轉換的首要動機是因為有些詞和短語用漢語表達既簡潔又順口。在交談雙方對該語碼共同了解的基礎上,無需以音節較長的哈語完整地表達。
2.在現代哈薩克語中,一些新事物的名稱以漢語的形式已被哈薩克族群體廣泛使用后,才有了本民族標準的、規范化了的名稱。但是,人們早已習慣其原來的、最早使用的漢語名稱。
3.哈薩克族大學生在從眾心理的驅使下選擇言語社團中講話人群的語碼—漢語,以顯示與群體之間的共性并取得一種融入大學生群體的歸屬感,減少自己在交際過程中可能遇到的障礙。學生口語的語碼轉換中,詞匯層面的語碼轉換占的比例最高。
口語中的語碼轉換又是一種自覺或不自覺的漢語習得的過程。為了提高漢語水平,尤其是口語水平,學生會試圖用漢語進行交際,但是由于水平有限,有時不得已用母語詞語或句子來代替,這樣出現的語碼轉換自然帶有語言習得的特點。因此對哈漢語碼轉換進行研究,有助于發現雙語使用者的語言習得規律,從而進一步豐富第二語言學習理論。
五、結論
漢語是國家通用語,其承載的信息量極大。它的強勢表現在教育科技和城市社會生活的方方面面。而哈薩克語的強勢主要表現在日常文化生活和疆內少數民族之間的交際中。因此,對少數民族群體來說學習和使用漢語有利于個人和社會的發展。在這種需求的驅使下,功能大的漢語總是在語碼選擇上表現出自己的優勢。能否流利地用漢語交流已成為影響民族大學生擇業和生活的重要因素。大學生是當代社會的知識群體,他們的語言習慣在一定程度上表明該主體語言的發展趨勢。因此,筆者建議,大學生充分利用語碼轉換這個第二語言學習實踐手段和交際策略的同時,按照語用原則來規范自己的言語行為,做到語言得體和恰當。
(作者單位:伊犁師范學院)