
中國印象——這是對在紐約大都會博物館即將上演的名為“中國:鏡花水月”(China:Throuqh the Lookinq Glass)的展覽最好的切入點。作為Anna Wintour時裝中心的年度春季特展,這是每年時裝界的一大焦點,而比起近期朋克時尚、Charles James等針對某個設計師或時間段的主題,今年的展覽試圖概括幾個世紀以來西方人眼中的中國為其時裝設計帶來的影響。從展覽規模來講,這個結合了100多件高級定制時裝、電影片段、中國藝術及傳統服飾等多媒介的展覽將占據整個時裝中心和亞洲藝術展廳,是博物館迄今最大規模的時裝展。
事實上西方人所展現的“中國”,在中國人看來通常是有偏差又老套的——不就是那些所謂的“龍袍”、“青花瓷”嗎?正因如此,“中國印象”較之“中國”本身對于展覽來說更為重要。策展人Andrew Bolton沒有浪費精力去探索西方人呈現的中國是否符合客觀事實(他知道不是的),而是將重點放在探索這些“錯覺”所帶來的精美的設計上。他解釋道,這些運用中國元素的設計師們(即便他們曾到訪過中國),看到的往往仍只是“一個神話般虛構的中國,一個只存在于他們想象中的國度”。年初在北京故宮博物院舉辦的記者會上,展覽的藝術指導、著名導演王家衛,借用唐朝名相裴休的詞說道:冰月鏡像,無心去來,這八個字道出了不同文化之間傳統和投射的奧妙。”西方的水中映照出的東方的月亮雖是虛幻之鏡像,卻也有獨特的美。
展覽呈現的就是“中國夢境”所催生的極美的西方時裝:從20世紀初高定大師Paul Poiret、Coco Chanel的創作,到JohnGalliano以梅蘭芳為靈感的2003年Dior系列和Tom Ford的一系列“龍袍”裙裝。那么要如何在中國文化與西方時裝文化這兩個龐大的歷史體系中找到策展思路?Bolton認為有兩個大方向:一是遵循中國歷史線索從清朝的朝服到民國時期的旗袍,探討其輪廓給予設計師們的啟發;二是研究漆器、玉雕、瓷器等傳統工藝品的影響力,比如意大利設計師Roberto Cavalli和Karl Laqerfeld在Chanel分別運用青花瓷圖案設計的禮服。當我們說設計師們運用中國元素時,不是指他們在作品中呈現中國的一個復刻版,給予他們靈感的永遠是某個幻想中的中國,但我覺得這也是值得慶祝的。”
此外展覽的另一個重點便是那些描述中國的電影,外國人通常對于中國的第一印象都是來自這一媒介。通過意大利導演Bernardo Bertolucci的《末代皇帝》(1987年)等影片,西方觀眾看到了一個神話般的國家及其人物、歷史與服飾。同時Bolton也敏銳地指出,制造這種虛幻的中國的不只是好萊塢,李安、張藝謀、陳凱歌等也同樣在其作品中詮釋了他們眼中的中國。王家衛將《大紅燈籠高高掛》《霸王別姬》《臥虎藏龍》等經典片段置入展覽中,讓這些西方人腦海里的中國印象與受它們啟發的設計相輝映。“家衛擁有奇特的視角,”BoIton解釋道,“從他作品你能明顯地看到,他很愛與時裝溝通……沒有人將旗袍呈現得比他在銀幕上的更完美,你去任意一位設計師的工作室都能在墻上找到《花樣年華》的圖片,即便那一季他們關注的不是中國。”“并且他很有幽默感!”美國版《Vogue》主編Anna Wintour在旁邊打趣道。除了邵些眾所皆知的電影之外,王家衛還選出了《神女》(1934年)、《小城之春》(1948年)等較小眾影片,很值得期待。
伴隨著高定時裝和電影片段,展覽中還會出現中國藝術品及傳統服飾。“我們大量運用大都會博物館的收藏去襯托那些時裝設計,以解釋當中某些靈感的來源。”亞洲藝術部主席Maxwell K.Heam說道。此部門今年正值成立一百周年,在這期間在此舉辦的關于中國的展覽次數超過其他西方的博物館,它也—直與故宮博物院等中國文化機構保持著密切的合作關系。但如果將這些“真實”的文物與那些從想象中而來的服裝一同展出,不是讓人更明顯地看到了現實與幻想的差距嗎?“我覺得這就是最有趣的地方,”大都會博物館館長Thomas P.CamDbell解釋道,“自絲綢之路開始,西方就對亞洲文化神往,如今(我們)對亞洲的實際情況越發了解,但永遠都會有偏差之處,在翻譯中被丟失的東西又或者真實的認知反而啟發了一種新的幻想。此展會探索這所有的方面。”而這對于中國觀眾而言也會非常有意思,“我很好奇他們會有什么反應。”Hearn說道。
雖說這個展覽呈現的是西方人眼中的中國,但有趣的是Bolton也選擇展示一系列來自Laurence Xu(許建樹)、郭培、馬可等當下中國設計師的作品。“他們有意思的地方就是擅長運用與西方設計師一樣的中國元素。”他說道。顯然夢幻的中國不僅催生了西方的時裝設計,也給中國設計師帶來各種靈感。Bolton舉了一個例子:2010年范冰冰在戛納電影節紅毯上穿的那件“龍袍”讓許建樹一舉成名,但其實這個設計是受美國設計師Tom Ford掌舵Yves SaintLaurent時期的2004春夏系列的禮服的啟發,而FOrd的靈感則來自Saint Laurent本人1977年的“中國系列”,這個系列恰好又是受電影《上海風光》(The Shanqhai Gesture,1941年)的啟發。就像19世紀被外國人改造后的青花瓷圖案又重新回到中國一樣,這種從中國到外國再回到中國的循環所產生的影響力也是文化交流中值得深思的。
“我們通過展覽提出了很多問題,”Bolton補充道,“但并沒有提供答案。”其實換個角度去想:雖然人們常說翻譯的過程會喪失原有的精髓,但與此同時,或許我們又能在當中尋找到一些未曾被發現的奇妙之處。