齊童巍
(杭州電子科技大學國際教育學院,浙江杭州 310018)
對外漢語教學中的熱詞熱語①
齊童巍
(杭州電子科技大學國際教育學院,浙江杭州 310018)
隨著社會生活的迅速發(fā)展,每年都會出現(xiàn)一些新的“熱詞”“熱語”。在漢語學習的各個階段,適當?shù)亍⒂嗅槍π缘刈屃魧W生了解一些“熱詞”“熱語”,可以讓其更好地感知當下中國,提升漢語實際應用能力,對對外漢語教學有著積極的意義。教學過程中,需要注意教學階段性,要依據(jù)漢語的結構特點,并做到課內課外相結合。
留學;語言;詞匯;網(wǎng)絡;文化
留學生來到中國求學、生活,中國社會為其提供了最好的語言環(huán)境。在這個環(huán)境中,留學生可以全方位地接觸到最豐富、生動的漢語情境。這為留學生學習、使用漢語,并在實際學習、生活中提高漢語聽、說、讀、寫能力,提供了最為充分的保障。
隨著社會生活的迅速發(fā)展,每年都會出現(xiàn)一些新的“熱詞”“熱語”。再加上網(wǎng)絡媒體、移動通訊工具的發(fā)展、滲透,這些詞匯對人們的生活產(chǎn)生了很大影響,改變了很大一部分人的用詞習慣、情感表達方式、交際方式甚至是思維習慣。王遠新認為,“語言正是以其多種多樣變異形式的發(fā)展來滿足社會需要的,不斷的變異是語言結構本身固有的一種特性,對語言的不斷演化發(fā)展以及結構的平衡,具有重要的作用,變異本身就是語言發(fā)展的內動力。”[1]因此,熱詞熱語的出現(xiàn)也折射了中國社會的變遷。它們不僅成為當下中國人生活的一部分,而且也對留學生用漢語實現(xiàn)交際需求,以及更好地融入中國社會,提出了新的要求。
教育部、國家語委發(fā)布的《2013年中國語言生活狀況報告》[2]中,專門辟出一個部分來探討熱詞熱語所反映的社會百態(tài)。歸納出了“中央八項規(guī)定、棱鏡門、H7N9禽流感、土豪、自貿(mào)試驗區(qū)、單獨二胎、中國大媽、光盤行動、女漢子、十面霾伏”等十大新詞語,以及“中國大媽、高端大氣上檔次、爸爸去哪兒、小伙伴們都驚呆了、待我長發(fā)及腰、喜大普奔、女漢子、土豪(金)、攤上大事了、漲姿勢”等使用頻率較高的網(wǎng)絡用語。
這些熱詞熱語,是當下中國社會的一個縮影,鮮明地折射出了時代的發(fā)展、進步。比如,“全面深化改革、中國夢、中央八項規(guī)定、光盤行動”等等詞匯,都深刻影響了人們的生活。而“高端大氣上檔次、小伙伴們都驚呆了、不明覺厲”等網(wǎng)絡用語,滿足了某一部分人群的表達需求。對于留學生而言,在與中國人尤其是與思維活躍的年輕中國學生交往過程中,常常會自然而然地遇到、學會一部分熱詞熱語。但這些詞匯又是游離于課本之外,在他們的課堂學習中很少接觸到的。就會造成留學生在實際交往中,聽不懂、看不懂這些熱詞熱語,形成交際障礙。同時,在留學生實際漢語運用的過程中,如果習得了一些熱詞熱語,由于背景知識的不同,也容易形成理解上的偏差。周小兵認為,“如果不懂漢文化交際習俗與規(guī)則,漢語說得越標準,在交際中越容易造成文化沖突。”[3]這些熱詞熱語,已經(jīng)廣泛參與、滲透到了當下日常交際中。作為教師,可以因勢利導,促進留學生正確、積極地理解、運用這些詞匯。
在漢語學習各個階段,因對語音、漢字、詞匯、語法等方面內容掌握的程度不同,以及個人心性、生活習慣方面的差異,留學生會有階段性的學習需求,因此無論是教材教學、中國文化知識講授,還是熱詞熱語的介紹,都要根據(jù)留學生的內在需求,精心巧妙設計,這里僅舉幾例說明。
“菜”對于留學生而言,是一個入門詞。不僅如此,留學生們還對自己喜歡吃的各式菜的菜名非常感興趣。但是,在當下語境中“菜”這個字,有時會被用來表達中意、喜歡的人或事物這樣一個意思。比如在《讓提問成為幼兒愛吃的“菜”》(2014年11月2日《中國教育報》)、《講臺和舞臺都是“我的菜”》(2014年8月18日《中國藝術報》)、《大本鐘,你就是我的菜!》(2012年8月1日《檢察日報》)等新聞報道對菜字的使用,都起到了良好的傳播效果。而留學生對“菜”的這個意思是陌生的,教材一般不會提及。所以,在留學生試圖表達喜歡、愛慕情感的時候,可以適時地提一提“菜”字所含的這樣一個當下意義。在留學生活動中,曾有過這樣的例子。在面對美食佳肴共同進餐時,對一個“菜”字的當下引申義的談論,可以消除語言、情感上的隔膜感、陌生感。
在由中央電視臺、孔子學院總部、國家漢辦聯(lián)合主辦的2014“漢語橋”全球外國人漢語大會復賽第一場中,有一道題考查了選手們對“吃貨”這個詞的掌握程度。媒體也常使用“吃貨”這個詞,比如《管好公務接待不做“吃貨”干部》(2013年3月2日《中國紀檢監(jiān)察報》)、《破敗小鎮(zhèn)建成“吃貨”天堂》(2013年2月23日《人民政協(xié)報》)、《一個吃貨的敬意:感受食物給中國人帶來的儀式、倫理、趣味等文化特質》(2012年5月21日《東方早報》)等等。“吃”作為動詞,是國家漢辦HSK一級考試的詞匯,算是入門。而在實際生活中,留學生來中國后,首先要解決的也就是衣、食、住、行問題。“吃飯”“喝水”這樣的詞匯,往往也是留學生最先學會的漢語。對留學生來說,要理解“吃貨”中的“吃”字并不難。需要讓留學生了解的是,“吃貨”作為詞匯所形容的是具有了解美食、喜歡吃美食、而且特別吃得下美食等等特點的人。
“可愛”是國家漢辦HSK三級考試的詞匯。但是,在實際課堂教學中,“可愛、漂亮”等這些人際溝通中常用的形容詞,初級漢語水平的留學生也很感興趣。在當下實際語用中,人們常常用“萌”來代替“可愛”。更有甚者,還有留學生喜歡使用“萌萌噠”這樣的外語句法。白解紅、王莎莎認為,“現(xiàn)代漢語(特別是口語)‘萌’本就有‘嫩芽、幼小、嬌嫩’之義,當漢文化受到日本御宅文化的沖擊,日語網(wǎng)絡流行語‘萌之’在被漢語吸收的過程中,漢語網(wǎng)民‘望文生義’,認為‘萌’就是形容可愛嬌小的少女,因此,漢語網(wǎng)絡流行語‘萌’就更多的是‘可愛、幼小’之意。”[4]媒體也樂意使用這個比較“接地氣”的詞匯,例如在《為帝王動畫“萌萌噠”點贊》(2014年8月12日《人民日報(海外版)》)、《萌萌的“雍正”帶來傳統(tǒng)文化“新感覺”》(2014年8月8日《中國藝術報》)、《錄取通知書賣萌是“進化”》(2014年7月16日《中國教育報》)等報道,都用“萌”來描述此類文化現(xiàn)象。因此,在講授“可愛”一詞時,可以適當?shù)匾搿懊取边@個字,并簡單解釋其在當下語境中所具有的“可愛”的意義。
通過對熱詞熱語教學情況的剖析,可以看到鮮活的生活語料對激發(fā)留學生漢語學習興趣、發(fā)展留學生漢語能力所發(fā)揮的積極作用。時代在發(fā)展,漢語也不斷在更新,帶領留學生去認識蓬勃發(fā)展的現(xiàn)實中國,讓留學生加入到中國人的語言生活中去,讓他們更好地了解和融入中國社會,對留學生順利實現(xiàn)在中國的學習、生活有著積極的意義。
第一,在熱詞熱語教學中,要注意對外漢語教學的階段性,根據(jù)留學生的漢語學習程度和跨文化適應情況,結合教材內容,選擇部分恰當?shù)臒嵩~熱語進入課堂。在漢語初級階段,因留學生剛到中國,容易產(chǎn)生文化休克。因此,在教學基本詞匯的同時,根據(jù)課堂情緒,適當?shù)卦黾踊驹~匯的引申義,可以起到調節(jié)課堂氣氛、拉近師生之間距離、促進其適應中國生活的效果。如“紅”作為基本的顏色詞匯,會出現(xiàn)在留學生第一學期的詞匯學習中。來到中國,紅色也是留學生最先接觸到的顏色之一,比如紅旗、紅花、紅色橫幅等等。而在紅顏色這個義項之外,尤其在年輕人較多的班級,引入“紅”字所具有“出名”等含義,可以很自然地引發(fā)年輕留學生的共鳴。
第二,需要根據(jù)漢語結構特點,巧妙拓展課堂教學的詞匯覆蓋面,充分調動、引導留學生的“構詞”積極性,觸發(fā)他們對漢語結構的興趣。到了漢語學習的中、高級階段,因為已經(jīng)有了一定的漢語基礎,在日常交流中,留學生也常常會使用類比、聯(lián)想的方式,操練、拓展自己的詞匯,比如使用前綴、后綴構詞法,像“喜劇片、恐怖片、災難片、故事片、動畫片”“歌星、影星、球星”“網(wǎng)絡、網(wǎng)銀、網(wǎng)購、網(wǎng)址、網(wǎng)頁、網(wǎng)戀”等等詞匯。有時候留學生生造的詞,不一定符合漢語使用習慣,但是不可否認,漢語中很多的常用詞、流行詞,也會出現(xiàn)在留學生怡然自得的造詞“游戲”中。所以因勢利導地鼓勵留學生進行這樣的文字“游戲”,讓他們熟悉、使用這些非常貼近生活的流行文化詞匯,有助于其更順暢地融入中國生活。
第三,教師需要課內課外相結合,充分利用與留學生在一起的真實交流環(huán)境,因地制宜地解決留學生所遇到的因不理解漢語熱詞熱語而引發(fā)的文化困惑。比如在大學生活中,“本科、大一、大二、讀研、研一、研二、讀博、博一、博二”,這樣的詞匯是很有價值的。當留學生想了解中國的高等教育體系進一步深造的時候,這些詞匯是首先需要知道的。了解了這些詞匯,他們才能將校園里遇見的各色各樣的學生,安放到一個個合適、正確的位置中去,挑選恰當?shù)脑掝},展開交流。另外,也需要根據(jù)真實的社會語用,矯正課本中的一些說法。例如,第一冊漢語課本中,常稱年輕的女士為小姐。而在當下語境中,小姐常常成為非法提供性交易的女性的代名詞,而且是法律所不允許的。所以,留學生學了課文之后,稱呼自己遇到的各類女性為小姐,就會顯得十分不合適,會產(chǎn)生人際交往的障礙。所以,在講解小姐這個詞時,有意地介紹其用“你好”來與各類女性打招呼,會更符合交際習慣。另外,副詞+名詞結構,如“很中國、很陽光、很男人、很女人”這樣的短語形式,學者們也都進行了廣泛的語言學探討。但是,近年來這樣的語法結構,成為很“熱”、很流行的語言現(xiàn)象。對此,邵敬敏、吳立紅認為,“意義決定形式,新的感受、新的理念、新的行為,都必然促使新的表達法的產(chǎn)生”,而進入這一結構的名詞的“內涵意義往往隨人而異,隨時而異,隨地而異,隨境而異”[5]。從這個角度來看,副詞+名詞結構在內涵上,有很大的包容性。當留學生使用類似結構時,也沒有必要生硬地制止,而是可以用更寬容的態(tài)度,去傾聽他們想用這樣的結構來表達的內心感受。
[1]王遠新.社會語言學的語言觀和方法論[J].中央民族大學學報,2005(2):137-144.
[2]郭熙.中國語言生活狀況報告(2014)[C].北京:商務印書館,2014.
[3]周小兵.對外漢語教學中的跨文化交際[J].中山大學學報(社會科學版),1996(6):119-125.
[4]白解紅,王莎莎.漢語網(wǎng)絡流行語“萌”語義演變及認知機制探析[J].湖北大學學報(哲學社會科學版),2014(2):139-142.
[5]邵敬敏,吳立紅.“副+名”組合與語義指向新品種[J].語言教學與研究,2005(6):16-26.
(責任校對 晏小敏)
H136
A
1674-5884(2015)07-0164-03
10.13582/j.cnki.1674 - 5884.2015.07.053
20150104
杭州電子科技大學科研啟動基金(KYS175614068)
齊童巍(1984-),男,浙江諸暨人,博士,講師,主要從事漢語國際教育、兒童文學研究。