999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

企事業(yè)外宣材料的英譯——以桂林銀行外宣文本為例

2015-03-19 19:16:32趙敬欣
關(guān)鍵詞:文本語言信息

趙敬欣

趙敬欣/廣西師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院翻譯在讀碩士(廣西桂林541006)。

一、企事業(yè)外宣文本的特點(diǎn)

企事業(yè)單位宣傳材料屬于呼喚型文本,具有呼喚功能兼信息功能。中國(guó)企業(yè)單位宣傳材料重信息功能,通過詳細(xì)的信息,讓國(guó)外讀者對(duì)該企業(yè)有更深入的了解。在語篇特征上,喜用夸張,常有籠統(tǒng)、抽象的套話,辭藻華麗,經(jīng)常引經(jīng)據(jù)典,并喜用對(duì)仗、排比等修辭手段以渲染效果。而外國(guó)企事業(yè)單位宣傳材料則是信息功能和呼喚功能并重,通過提供信息誘導(dǎo)和說服國(guó)外讀者,使其做出積極反應(yīng),接受其產(chǎn)品與服務(wù)。

二、企事業(yè)外宣文本英譯指導(dǎo)策略

企事業(yè)外宣文本的目標(biāo)讀者多為國(guó)外消費(fèi)者。為加強(qiáng)譯文的可讀性,翻譯時(shí)應(yīng)突出文本信息內(nèi)容。在語篇結(jié)構(gòu)和語言信息上進(jìn)行重構(gòu),用“闡釋”的方式而不是“復(fù)制”的方法來處理這類文本,注重傳遞的效果和讀者的反應(yīng)。

企業(yè)外宣英譯的過程就是一個(gè)信息重構(gòu)的過程。由于漢英兩種語言文化的差異,譯者應(yīng)當(dāng)遵循語言簡(jiǎn)潔、質(zhì)樸和結(jié)構(gòu)緊湊的原則,采用減譯、合譯和改譯的翻譯方法,使外宣文本既能做到充分傳達(dá)信息又能讓國(guó)外受眾喜聞樂見、接受和購買產(chǎn)品。

三、企事業(yè)外宣文本英譯方法

(一)減譯

中國(guó)企事業(yè)單位外宣材料表達(dá)手法華麗夸張,語言堆砌,冗余信息多,主觀性強(qiáng),主旨不突出。有些信息內(nèi)容過于詳細(xì),致使文本篇幅較長(zhǎng);有些信息內(nèi)容空洞虛泛,高調(diào)套話居多。受漢英思維模式和行文結(jié)構(gòu)差異的影響,目的語讀者或客戶的閱讀需求不盡相同。對(duì)外國(guó)讀者而言,英文宣傳文本應(yīng)側(cè)重于說明事實(shí),一目了然把握相關(guān)信息。

例1 近年來,桂林銀行以“走出去”發(fā)展為有力推動(dòng),以“中小企業(yè)伙伴銀行、市民銀行”為市場(chǎng)定位,走特色化、差異化經(jīng)營(yíng)之路。

原譯文:Recently,with “going-out” for the development as a vigorous boost and “small and mediumsized enterprise partner bank,citizens bank”as the market positioning,Guilin Bank goes the way of characterization and differentiation.

例1這段文字主要表達(dá)了近年來桂林銀行為地方經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展做出了積極貢獻(xiàn)。原譯文信息冗余,主旨不突出,不符合目的語語言特點(diǎn)。譯文應(yīng)該采取適當(dāng)?shù)臏p譯,保留質(zhì)性信息,做到語言簡(jiǎn)潔精練,使譯文符合英語外宣資料的語言特點(diǎn)以及英語讀者的審美經(jīng)驗(yàn)和閱讀習(xí)慣。

重 譯 文 :Recently,Guilin Bank goes the way of characterization and differentiation,making efforts to create four major characteristics.

(二)合譯

受漢語思維習(xí)慣的影響,漢語謀篇布局傾向于先進(jìn)行一系列的渲染、鋪墊、引用等,然后進(jìn)入主題。相反,西方文體傾向于開門見山,直入主題。因此,在處理兩種語言文化的翻譯轉(zhuǎn)換時(shí),可以采用合譯的方法,有必要對(duì)源語的內(nèi)容結(jié)構(gòu)進(jìn)行邏輯整合,以便更好地迎合目的語讀者的思維習(xí)慣和審美心理。

例2 桂林銀行著力提升精細(xì)化管理水平,加強(qiáng)風(fēng)險(xiǎn)管控能力,推動(dòng)各項(xiàng)業(yè)務(wù)快速、健康發(fā)展。

原譯文:Guilin Bank puts forth effort to enhance fine management level,strengthen risk control ability and promote the rapid and healthy development of business.

例2的原譯文是完全按照原材料的信息,用渲染、鋪墊的文字將漢語文本信息忠實(shí)地翻譯出來,譯文符合我國(guó)的文本宣傳特征,但卻與目的語讀者的思維文化相悖。前一句的極度渲染以及后一句話中所包含的巨大信息,也會(huì)讓外國(guó)讀者一頭霧水,抓不住文本的重點(diǎn),因此,英譯文有必要對(duì)源語的內(nèi)容結(jié)構(gòu)進(jìn)行邏輯整合。

重譯文:Guilin Bank has gained a lot in every aspect for development,including the improvement in the total assets,total deposits.

(三)改譯

中國(guó)人的思維重直覺與形象、重整體,表現(xiàn)在文章的行文方式上,就是常采用由具體到歸納的推理方法。而英文文本則通常會(huì)先點(diǎn)名中心,再進(jìn)行具體敘述,因而常采用開門見山、直奔主題的演繹推理方法。

例3:桂林銀行機(jī)構(gòu)網(wǎng)點(diǎn)眾多,業(yè)務(wù)品種齊全,科技手段領(lǐng)先,可為社會(huì)各界提供存貸款、結(jié)算、票據(jù)、理財(cái)、外匯、銀行卡及電子銀行等優(yōu)質(zhì)、高效的本外幣金融服務(wù)。

原譯文:Guilin Bank,with numerous agency networks,all kinds of business and leading technology,can provide high quality,high efficiency of local and foreign financial services for all sectors of society,such as deposits and loans,balance accounts,bills,managing money matters,foreign exchange,bank cards and electronic banking,etc.

例3 這句話在點(diǎn)明桂林銀行已經(jīng)具備為全區(qū)人民提供優(yōu)質(zhì)高效的金融服務(wù)之前,先將桂林銀行的網(wǎng)點(diǎn)分布狀況、可提供的服務(wù)種類和業(yè)務(wù)覆蓋范圍進(jìn)行一一羅列。原譯文采用中文的從具體到歸納的推理方法,后點(diǎn)明主題,不符合目的語表達(dá)習(xí)慣。筆者對(duì)該段進(jìn)行翻譯時(shí),對(duì)語篇結(jié)構(gòu)做了較大的調(diào)整,即按照英語文化的行文方式,先用一句話點(diǎn)明主題,再進(jìn)行具體描述,從而實(shí)現(xiàn)譯文預(yù)期功能。

重譯文:Guilin Bank serves customers across Guangxi province.With numerous agency networks,all kinds of business and leading technology,Guilin Bank can provide high quality,high efficiency of local and foreign financial services for all sectors of society,such as deposits and loans,balance accounts,bills,managing money matters,foreign exchange,bank cards and electronic banking,etc.

由于中西方語言與文化上的差異,漢語和英語在信息表達(dá)方式上往往不同。漢語的邏輯順序比較簡(jiǎn)明,通常遵循時(shí)序律、因果律,而英語語序比較靈活。中譯英翻譯必須強(qiáng)調(diào)邏輯,邏輯錯(cuò)誤會(huì)導(dǎo)致歧義或表達(dá)不清。企事業(yè)外宣材料屬于“信息+呼喚型文本”,在翻譯過程中,要維護(hù)原文信息的準(zhǔn)確性,同時(shí)又不可過于強(qiáng)調(diào)“忠實(shí)”而使原文與譯文貌合神離。如果譯文過于拘泥于原文,就會(huì)引起逐字翻譯引起的表達(dá)煩冗、拖沓,無法起到喚起消費(fèi)者的購買欲和推銷產(chǎn)品的效果。所以,譯者在進(jìn)行企事業(yè)外宣材料的翻譯過程中,必須要按照英文的表達(dá)習(xí)慣和邏輯方式,對(duì)原文進(jìn)行語篇重構(gòu)、句法重構(gòu)和改寫,使譯文主旨鮮明,邏輯嚴(yán)謹(jǐn),以便更好地迎合外國(guó)讀者的審美標(biāo)準(zhǔn)。

外宣翻譯在力求準(zhǔn)確傳達(dá)原文信息的基礎(chǔ)上,以外國(guó)讀者的語言習(xí)慣和接受標(biāo)準(zhǔn)為指導(dǎo),對(duì)源語材料進(jìn)行信息重構(gòu)和語篇重構(gòu)。筆者主要采取減譯、合譯和改譯三種翻譯方法對(duì)譯文進(jìn)行處理,使譯文更加符合外國(guó)讀者的消費(fèi)習(xí)慣,達(dá)到更好的宣傳效果。

[1]盧小軍.中美網(wǎng)站企業(yè)概況的文本對(duì)比與外宣英譯[J].中國(guó)翻譯,2012(1):92-97.

[2]湯富華.企業(yè)簡(jiǎn)介英譯技巧淺談[J].惠州大學(xué)學(xué)報(bào),1999(3):118-120.

[3]陶全勝.從翻譯目的論看企業(yè)外宣資料漢英翻譯原則[J].合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2005(4):124-129.

[4]王賀,張晶.功能翻譯理論視角下的企業(yè)外宣材料的英譯[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009(11):131-132.

[5]王麗萍.企業(yè)產(chǎn)品外宣翻譯中的信息重構(gòu)[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2012(1):53-54.

猜你喜歡
文本語言信息
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識(shí)別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
讓語言描寫搖曳多姿
訂閱信息
中華手工(2017年2期)2017-06-06 23:00:31
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
我有我語言
展會(huì)信息
如何快速走進(jìn)文本
主站蜘蛛池模板: 最新亚洲人成无码网站欣赏网 | 国产女人在线视频| 日韩高清欧美| 日韩精品亚洲一区中文字幕| 中文字幕 91| 日本国产在线| 欧美日韩一区二区在线播放 | 亚洲伊人久久精品影院| 国产特级毛片aaaaaa| 欧类av怡春院| 亚洲香蕉久久| 免费人成又黄又爽的视频网站| 中文字幕人妻av一区二区| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 国产精品视频观看裸模| 国产一区二区网站| 免费在线国产一区二区三区精品| 91破解版在线亚洲| 欧美成人精品高清在线下载| 日本91视频| 久久性妇女精品免费| 欧美精品成人| 国产精品13页| 成人综合在线观看| 亚洲午夜综合网| 国产第一色| 欧美天天干| 亚洲天堂在线免费| 免费啪啪网址| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 欧日韩在线不卡视频| 中美日韩在线网免费毛片视频 | 国产主播在线观看| 亚洲性日韩精品一区二区| 免费A级毛片无码无遮挡| 97久久精品人人做人人爽| 综合网天天| 国产精品污视频| 国产大全韩国亚洲一区二区三区| 色综合网址| 国内精品久久人妻无码大片高| 精品综合久久久久久97超人| 在线观看视频一区二区| 思思99热精品在线| a在线亚洲男人的天堂试看| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 欧美a网站| 婷婷综合色| 性欧美久久| 亚洲成人一区二区三区| 亚洲综合久久成人AV| 欧美亚洲激情| 亚洲国产成人自拍| 91网址在线播放| 国产精品所毛片视频| 久久99热这里只有精品免费看| 国产亚洲高清视频| 91破解版在线亚洲| 国产欧美精品专区一区二区| 亚洲精品片911| 精品欧美视频| 久久久精品国产SM调教网站| 日韩 欧美 国产 精品 综合| 国产一级小视频| 色婷婷电影网| 亚洲三级成人| 99热国产这里只有精品无卡顿"| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 在线播放真实国产乱子伦| 国产成人久久综合777777麻豆| 国产成人高清亚洲一区久久| 1769国产精品免费视频| 人人爱天天做夜夜爽| 亚洲中久无码永久在线观看软件 | 亚洲国产一区在线观看| 成人福利在线看| 偷拍久久网| 国产精品亚洲一区二区三区z| 亚洲码一区二区三区| 午夜精品福利影院| 在线观看91香蕉国产免费| 免费jjzz在在线播放国产|