楊 馨
楊馨/菏澤醫(yī)學(xué)專科學(xué)校外語教研室講師,碩士(山東菏澤274000)。
介詞是英語中最為活躍的一種詞類。介詞的總量雖然不多,但其一詞多義現(xiàn)象卻成為學(xué)習(xí)的難點。介詞的一詞多義現(xiàn)象表現(xiàn)在它和多種詞類的靈活搭配上,這導(dǎo)致學(xué)習(xí)者對介詞的理解與運用不可捉摸。大多人只能死記硬背或者生搬硬套,始終找不到介詞學(xué)習(xí)與運用的內(nèi)在規(guī)律。
英語介詞多義深受歷史、社會、文化、心理、情感等因素的影響[1]。認(rèn)知語言學(xué)理論認(rèn)為語言中的一詞多義現(xiàn)象是人類認(rèn)知方式的一種自然體現(xiàn),人類有能力將一個詞語最本質(zhì)的屬性意義向外延伸,從而賦予同一個詞語以更多、更豐富的外延意義或邊緣意義。因而,認(rèn)知語言學(xué)原型理論可作為研究介詞多義現(xiàn)象的一種范式,并加以利用,對英語學(xué)習(xí)起到助推作用。
哲學(xué)家維特根斯坦在他的著作Philosophical Investigations中指出:家族的相似性能夠決定某些范疇的形成,并導(dǎo)致家族成員之間彼此擁有相似的特征[2]。Rosch通過原型理論認(rèn)為,在同一范疇內(nèi)的隸屬成員中,只有中心成員才能被稱之為原型,其他與原型存在相似性的,因相似特征的多少而逐漸邊緣化,并形成了這一范疇的模糊邊界[3]。認(rèn)知語言學(xué)家正是借助于這一理論,對英語詞匯進行原型化、范疇化。英語介詞的一詞多義基于某個原型意義在一定范疇內(nèi)的拓展,使介詞的表達(dá)能力隨之增強。Rosch、Brown、Tversky等人認(rèn)為,詞語的原型范疇化能夠不斷適應(yīng)新的表達(dá)需要[4],其原理在于,一個具有基本意義的詞語(介詞)總能被人類賦予更多不超越家族范疇的衍生意義。如,空間介詞“up”,最直接的原型意義是“向上”,但在這一原型范疇之內(nèi),它的延伸意義卻有七、八種之多,因此,大大滿足了英語表達(dá)的需求。
意象圖式不是人類認(rèn)知系統(tǒng)中的具體圖像,而是指人類的抽象的認(rèn)知結(jié)構(gòu)。從人類的認(rèn)知規(guī)律出發(fā),意象圖式往往處于認(rèn)知結(jié)構(gòu)的初始層次。也正因為如此,人們對詞語的掌握才能和自己對客觀世界的感知以及自身經(jīng)驗密切結(jié)合,以便能更好地體會詞語、理解詞語并能用好詞語。詞語和客觀世界之間并無直接關(guān)聯(lián),人之大腦才是詞語概念及其意義的轉(zhuǎn)換器,經(jīng)過在人類活動中反復(fù)出現(xiàn)的結(jié)構(gòu)經(jīng)驗,人類賦予了介詞的運用規(guī)律,并被認(rèn)知語言學(xué)家總結(jié)為“意象圖式”。如,路徑圖式(path schema)與容器圖式(container)就是常見的兩種。
1.路徑圖式:We go to university from home.(我們從家里去大學(xué)。)
2.容器圖式:I pour the milk into a cup.(我把牛奶倒入杯里。)
在人們的日常生活中,有許多難以理解的、抽象而模糊的概念無法被確切表達(dá),人們只有借助于自己已經(jīng)熟知的概念。從這一角度說,隱喻既是人類的一種經(jīng)驗,也是一種認(rèn)知工具。隱喻的思維方式包括兩個結(jié)構(gòu)區(qū)域:一個是人們熟知的源域,一個是陌生的目標(biāo)域。隱喻的作用原理就是完成從源域到目標(biāo)域的跨域映射,從而促進詞義的演變。當(dāng)然,隱喻所造成的一詞多義即便在表面上有所不同,但在本質(zhì)屬性上也必然相關(guān)。如英語介詞“on”的基本含義是“接觸(某表面)”,其他空間含義還有“部分覆蓋(某表面)”和“(在某位置或進入某位置)形成某物的一部分”。初一看來,這三個意思有所不同,而在本質(zhì)屬性上都要通過“接觸”才能發(fā)生,它們之間就是這種關(guān)系。
有鑒于此,英語學(xué)習(xí)更需要人類感性經(jīng)驗的積累與運用,英語運用同樣是生活場景在大腦現(xiàn)有概念支配下,以語言方式的呈現(xiàn)。因此,認(rèn)知語言學(xué)的意義就在于它抓住了人類語言形成中的認(rèn)知規(guī)律,從而透徹解釋了介詞多義現(xiàn)象的原理。
在認(rèn)知語言學(xué)的原型理論中,原型與范疇是剖析介詞多義規(guī)律的兩個基點。一個介詞所生發(fā)出的多個意義雖然和原型意義已經(jīng)不同,但原型的最基本意義無論如何,都是生發(fā)出其他意義的基礎(chǔ)與根本。從幾何圖形上看,原型意義就是圓心。新的意義無論怎樣生發(fā)下去,它們都不能脫離原型意義的磁場約束,因為始終有一個界限并不清晰的范疇存在。如,“head”可以表示為“作為身體的頭部”,也可以引申為“公司部門的主管”[5],“頭”是原型意義,“主管”就是引申意義。從“頭”這一原型意義出發(fā),還可以引申出“頭腦”“首腦”“首長”“上端”等意思。但無論怎樣引申,都不會超出某一個范疇。
介詞獨立的時候幾乎沒有意義,只是在某種關(guān)系中,在連接兩個或多個實體詞語時才有實在的意義[6]。這種連接千變?nèi)f化,同一個介詞也就產(chǎn)生了不同的意義。當(dāng)然,連接的變化也必須在同一個范疇之內(nèi)進行。例如,在“She climbed up the mountain”中,“up”表示向上的意思,是一種空間方位;而在“pursuit up in the hierarchy”中則沒有了實際上的空間意義,表示的是一種等級的高度。由于連接實體的不同,意義的不同也就在所難免,但本質(zhì)屬性還是一致的。這一點在學(xué)習(xí)時需要特別領(lǐng)會。
英語介詞作用于時空表達(dá)的語句占有相當(dāng)規(guī)模,學(xué)習(xí)英語時所面對的介詞問題也多出現(xiàn)在這方面。作為認(rèn)知語言學(xué)中的意象圖式理論,它能夠強調(diào)介詞多義與應(yīng)用之間的某種規(guī)律。一方面,介詞的應(yīng)用常與空間和時間有關(guān),這使同一介詞在時空搭配中有了不同的意義,也形成了不同的規(guī)律;另一方面,介詞在時空搭配應(yīng)用中的進一步細(xì)化又會使它的意義有所變化,如此,通過運用意象圖式理論的分析,不僅能夠感到介詞多義現(xiàn)象的相關(guān)性,還能認(rèn)識介詞多義現(xiàn)象的規(guī)律性,這對介詞的學(xué)習(xí)與運用大有裨益。
比如,意象圖式理論中的路徑圖式(語言中的一種思維結(jié)構(gòu)方式),無論是對動態(tài)的描述,還是對靜態(tài)的表示,彼此看似無關(guān)的活動,在本質(zhì)上都有一個共同之處,那就是都有一個空間過程,包括起點、路徑和終點。這種源自于人類生活感受的經(jīng)驗表現(xiàn)在語言上也必須如此,意象圖式理論所要解釋的正是這一點。例:
1.The river flows up to the sea in the east.
(海洋是河流一直向東延伸流淌的終點)
2.I’ll fly from Hong Kong to Sydney.
(我將從香港飛到悉尼)
仔細(xì)對比這兩句意思毫不相干的句子,就會發(fā)現(xiàn)其中路徑圖式句型的共同規(guī)律,即都存在起點、路徑和終點這三個要素,這一點十分重要。英語學(xué)習(xí)時如果抓住了這一點,也就找到了相關(guān)介詞的運用方法。
詞語意義的隱喻性延伸是語言的共同現(xiàn)象,漢語中有,英語中自然也會有。雖然一個詞語的隱喻意義會受到地域環(huán)境、歷史形成、社會狀態(tài)及風(fēng)土習(xí)俗等多種因素的影響,但詞義隱喻延伸的存在卻是一種普遍現(xiàn)象。認(rèn)知語言學(xué)的概念隱喻理論恰好解釋了這一現(xiàn)象,并為英語學(xué)習(xí)中介詞多義的掌握提供了幫助。概念隱喻理論的作用在于它著重解釋了詞義外延是如何沿著一條有關(guān)聯(lián)的軌跡擴展下去的,并與原型意義漸行漸遠(yuǎn)。但是,在本質(zhì)屬性上,這些延伸出來的介詞意義永遠(yuǎn)都不能掙脫那根牽在手中的風(fēng)箏線,這也正是學(xué)習(xí)英語時掌握一詞多義的一種手段。
例如,“up”的意義包括“向上”“朝向”“位高”“終結(jié)”等。以此為基礎(chǔ),每一種意義又可以延伸出更多的隱喻意義,如,“位高”通過隱喻延伸,其意義就會由空間的位子比較高而演變?yōu)楣ぷ髀毼桓摺⑸鐣匚桓摺⒌赖滦摒B(yǎng)高等社會、思想領(lǐng)域,這就會大大擴展了一個介詞意義的外延。在英語學(xué)習(xí)與應(yīng)用中,掌握這種擴展規(guī)律無異于掌握了學(xué)習(xí)的有效方式,作用自不待言。
語言是人類對現(xiàn)實生活的間接反映,研究語言現(xiàn)象必須將現(xiàn)實生活、人類對現(xiàn)實生活的認(rèn)知以及語言自身規(guī)律有機結(jié)合起來。認(rèn)識語言學(xué)原型理論恰好做到了這一點,因而,針對英語中的介詞多義現(xiàn)象也就有了較為透徹的解釋。但很多時候,人們往往忘記有關(guān)語言規(guī)律的這三個要素,而對語言學(xué)習(xí)與運用者來說,這恰恰是極為重要的。
[1][4]毛宏琳,韓戈玲.從認(rèn)知語言學(xué)的角度淺談英語一詞多義現(xiàn)象[J].安徽文學(xué).2013(7):129-130.
[2][3]楊曉虹.認(rèn)知語言學(xué)原型理論探討[J].現(xiàn)代語文.2008(3):8-10.
[5]李杰,盧志鴻.空間介詞“up”一詞多義的認(rèn)知語言學(xué)探索[J].2010(4):22-24.
[6]周海燕.商務(wù)英語中介詞的翻譯技巧[J].考試周刊.2008(1):236-237.