
3月27日,北京圓明園,一場(chǎng)聚集了文化遺產(chǎn)領(lǐng)域的專家學(xué)者、行業(yè)指導(dǎo)者、文化遺產(chǎn)地管理者以及公共媒體、數(shù)字技術(shù)專家等人士的高端沙龍,在正覺(jué)寺大殿舉行。
這次沙龍由北京圓明園研究會(huì)、北京市海淀區(qū)圓明園管理處、北京清城睿現(xiàn)數(shù)字科技研究院與鳳凰城市共同舉辦。
沙龍上半場(chǎng)的核心議題是透過(guò)圓明園審視遺產(chǎn)保護(hù)行業(yè)的現(xiàn)狀和問(wèn)題。作為集文化、歷史、景觀價(jià)值于一體的著名景區(qū),圓明園遺址公園吸引了大批慕名前來(lái)的國(guó)內(nèi)外游客。在一段拍攝于圓明園內(nèi)的游客訪談短片中,不同身份、懷著不同想象而來(lái)的游客.表達(dá)了他們?cè)趫A明園收獲的不同感受,也述說(shuō)了他們心中對(duì)圓明園多元化的定義與愿景:有人懷著略為沉重的心情憑吊歷史遺跡.有人對(duì)凝結(jié)其中的建筑與園林藝術(shù)饒有興趣,有人純?yōu)樾蕾p園中大好春色而來(lái),還有附近的居民,把這里當(dāng)作帶孩子嬉戲活動(dòng)的大公園……
與普通游客不同,文化遺產(chǎn)領(lǐng)域的專家學(xué)者擔(dān)負(fù)著保護(hù)遺產(chǎn)、解讀歷史信息、挖掘文化價(jià)值、展現(xiàn)遺產(chǎn)原貌等多重艱巨的使命,圓明園研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)、清華大學(xué)建筑學(xué)院郭黛妲教授曾開(kāi)啟了“數(shù)字再現(xiàn)圓明園”項(xiàng)目,她認(rèn)為,不能責(zé)備旅游者,過(guò)去我們的研究成果只限于發(fā)表文章,但是缺少能夠完整表現(xiàn)圓明園形象的東西呈現(xiàn)給公眾。而數(shù)字復(fù)原圓明園是基于嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)研究,讓大家明白這個(gè)遺址是什么。
正因?yàn)閳A明園這種文化遺產(chǎn)地兼具歷史文化與休閑旅游的多重價(jià)值,并帶來(lái)多樣化的定位與需求,如何兼顧、取舍、平衡這些需求,成為擺在文化遺產(chǎn)地管理者面前的一個(gè)現(xiàn)實(shí)課題。圓明園管理處曹宇明主任談到了圓明園的考古發(fā)掘與學(xué)術(shù)研究工作、旅游文化建設(shè)及未來(lái)發(fā)展方向。
作為權(quán)威的行業(yè)指導(dǎo)者,ICOMOS副主席郭旃指出;世界遺產(chǎn)保護(hù)工作最大的命題就是學(xué)術(shù)研究能不能為遺產(chǎn)價(jià)值提供堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)和清晰的說(shuō)明,圓明園的研究具備了良好的基礎(chǔ)。沙龍?zhí)岢龅摹霸忈尅庾x—保護(hù)—展示”的理念和國(guó)際上的做法是呼應(yīng)的。數(shù)字化為研究和展示做了非常大的貢獻(xiàn),解決了維持遺產(chǎn)真實(shí)性和讓公眾看得懂之間的矛盾。
沙龍下半場(chǎng)的話題變得更加開(kāi)放和前衛(wèi):圍繞著第三屆CHCD論壇的主題“翻譯——將消逝的遺產(chǎn)帶回當(dāng)代”,嘉賓賀艷、荷雅麗,萬(wàn)鈞、楊玥、鄭陽(yáng)文和主持人袁牧一起,深入討論了要“翻譯什么”、“怎么翻譯”和“為誰(shuí)翻譯”。
為下半場(chǎng)拉開(kāi)序幕的,是另一段短片——由清城睿現(xiàn)數(shù)字科技研究院出品的《數(shù)字圓明,智慧遺產(chǎn)》,片中對(duì)圓明園盛時(shí)景色進(jìn)行了數(shù)字化復(fù)原。
廣義的“翻譯”可以延伸到文化上,將抽象的概念表達(dá)為更易理解的形式,促進(jìn)不同文化間的有效溝通。清城睿現(xiàn)數(shù)字科技研究院院長(zhǎng)、圓明園總規(guī)劃師賀艷,是“再現(xiàn)遺產(chǎn)”團(tuán)隊(duì)的領(lǐng)銜人物,她與來(lái)自?shī)W地利的清華大學(xué)建筑學(xué)院教師荷雅麗(Alexandra Harrer)是本屆CHCD論壇“翻譯”主題的兩位提出者。當(dāng)被問(wèn)到如何想到將“翻譯”概念應(yīng)用到遺產(chǎn)保護(hù)行業(yè)時(shí),她們說(shuō):CHCD論壇主題從第一屆“數(shù)字化視野的圓明園”、第二屆“數(shù)字遺產(chǎn)分享遺產(chǎn)”到第三屆“翻譯將消逝的遺產(chǎn)帶回當(dāng)代”的變化,概念一再地?cái)U(kuò)展,已經(jīng)開(kāi)始跨越出圓明園,強(qiáng)調(diào)“分享”,乃至“當(dāng)代”的概念。期待獲得更廣大的社會(huì)認(rèn)同。荷雅麗還通過(guò)西方幾處仿中式建筑遺產(chǎn)的案例表達(dá)了——要“翻譯”出正確的信息。賀艷說(shuō),要把遺址的故事講出來(lái),大家才能發(fā)自內(nèi)心的去愛(ài)它,去保護(hù)它。
今天,先進(jìn)的數(shù)字化技術(shù)正在日益滲透到文化遺產(chǎn)保護(hù)領(lǐng)域的方方面面,帶給人們?nèi)碌捏w驗(yàn)。在沙龍現(xiàn)場(chǎng)嘉賓中,最“與眾不同”的恐怕是數(shù)托邦(北京)信息技術(shù)有限公司聯(lián)合創(chuàng)始人楊玥先生了。他向在場(chǎng)的嘉賓和聽(tīng)眾展示了如何構(gòu)建智慧的“云遺產(chǎn)”——數(shù)字技術(shù)應(yīng)用于遺產(chǎn)保護(hù)的現(xiàn)狀和前景。
據(jù)悉,第三屆文化遺產(chǎn)保護(hù)與數(shù)字化(CHCD)國(guó)際論壇將于2014年9月舉辦,本屆CHCD論壇的主題即是:“‘翻譯——將消逝的遺產(chǎn)帶回當(dāng)代”。endprint