扎西卓瑪
摘 要: 敬語的使用是在世界各族人民中存在的共同現象,也是國內外語言學家研究的對象。本文對英語書信中的敬語使用方法進行描述,以讓大家對英語書信中的敬語使用情況有進一步了解。
關鍵詞: 英語 書信 敬語
1.引言
敬語在人際關系交往中具有調劑作用,并且普遍存在于日常交流中。由于敬語具有較強的說服力,對語言有很好的修飾效果,因此,敬語的應用普及在人們生活的每一個角落,包括社會生活的每個階層、每個角落,受到大家的歡迎。隨著全球一體化和英語在全世界范圍內的普及,在日常書信中,英語的敬語使用成為值得關注的一部分,對英文書信中關于敬語的使用研究是必要也很實用的。
2.英語書信中的敬語
大多數人覺得英語中并沒有敬語,因為我們在很多電影中可以看到,英語國家的人對自己的長輩和上司可以不用敬語,況且英語在語法中無法像藏語或者漢語一樣找到敬語,但是就此認為英語中沒有敬語是錯誤的。英語中對表示敬意的內容并不比其他語言差,英語國家的人們擅長運用面部表情和肢體語言、聲調等非語言的形式表示對他人的敬意與關懷,敬語在英語書信中是為了使對方感覺寫信人的友善和禮讓。
2.1書信中的稱呼語
稱呼語放在收信人名字之前,表示一種尊稱,是書信中對收信人的稱呼,所使用的稱謂就要看寫信人和收信人之間的關系。英文書信中的稱呼語在形式上要遠多于中文書信。如;Mr.用于表示男子,Messrs用于兩個或者兩個以上的男人或者由兩個以上的男人組成的公司與團體,Mrs.表示已婚女子,Miss用于未婚女子,Misses用于復數未婚女子,Dr(Doctor)用于博士,Pro.用于大學教授,Ms表示所有女士通稱。比較正式的用法還有美國式的稱呼,如Gentlemen與英國式的Dear Sirs兩種。
(1)在收信人的姓名未知的情況下,稱呼方式如下:
Dear Sir(to a man if the name is unknown);
Dear Madam(to a women whose name is unknown);
Dear Sir/Madam,(to cover both sexes).
(2)收信人姓名確定的時候,有如下稱呼方式:(以Tylor為例)
Dear Mr.Taylor(for a man);
Dear Mrs.Taylor(for a married woman);
Dear Miss.Taylor(for a single woman);
Dear Ms Taylor(Ms does not reveal the marital status of a women).
在關系比較親近的人之間,如親屬之間或者朋友之間,經常會用到“My dear”,“My darling”這樣的稱呼語。如My dear mother/father/sister/brother或Dear Mary等用于對父母、兄弟、姐妹的稱呼。用My dear auntie/cousin,Dear Mr.Smith,Dear Sir表示對親戚、朋友、同學的稱呼;公司、工廠、學校等可稱呼為Dear Sirs/Gentlemen,etc.在英文書信中,對女士的稱呼使用方法比男士復雜。比如給“Susan Smith”女士寫信,可能會用到“Dear Miss Smith”,“Dear Mrs Smith”,“Dear Ms Smith”這幾種稱呼語。寫信人在選擇稱呼語的時候,首先要了解對方,其次可以按照收件人喜歡的方式進行稱呼。如果一封信上的署名是“Jane Brown”,在回信的時候,稱呼語就應該寫“Dear Ms Brown”;如果收信中的署名為“Jane Brown(Mrs)”,稱呼語就應該寫為“Dear Mrs Brown”。因為有些比較傳統觀念的人不愿把(Mrs)和(Miss)弄錯,就在她們自己的署名后面標注(Mrs)或(Miss),以便提示寫信者。“My dear”,“My dearest”,“My darling”這樣的稱呼語通常出現在親戚和關系密切的朋友之間。同時,“My dear”也可以用在長輩給晚輩寫信時,即便寫信人和收信人之間是同性別。如果收信者不是個人或者某個具體的人,而是一個公司單位的時候,美語的稱呼語用Gentlemen(復數形式),英語的稱呼語用Dear Sirs,英語的稱呼語后要使用標點符號,英國在稱呼語后用逗號(comma),美國在稱呼語后用分號(colon)。
2.2書信正文
在英語書信中,為了給正文提供鋪墊,通常在書信的開頭使用敬語,即寒暄語。正文是書信中的主要內容,緊接著稱呼語下面開始寫,英語書信中的正文開頭就可以明確表達寫信的目的。英語書信正文部分的內容在保證寫信人闡明主要內容的基礎上,還要簡短概括。同時,英文書信中的內容要清楚,語言的表達要簡單明了,盡量避免使用表面華麗而事實上浮夸的句子,寫信人的態度要誠懇且有禮貌。英文書信的正文中可以用下面的句子表示寒暄或者對收信人的尊敬,如(1)表示問候:I havent heard from you for ages.How are you doing?I havent seen you for such a long time. How are you getting along with your work?(2)表示祝賀:I want to congratulate you with all my heart.I warmly congratulate you on what youve achieved.(3)表示致謝:I am most grateful to you for your help.I want to thank you heartily for what you have done.(4)表示詢問:I wonder if you could tell me what to do. Id be most grateful if I could have your full support.Please could you let me know something about it.(5)表示邀請:Is there any chance of your coming to have dinner with us at our home?We are wondering if you could come to have dinner with us at our home.(6)表示接受邀請:Im delighted to accept your invitation. Thanks for your invitation. Im certainly looking forward to joining you.(7)表示拒絕邀請:Im sincerely sorry that we cant join your dinner party.I regret to say “no” to your invitation.Thank you for your invitation but unfortunately.(8)表示抱歉:I do apologize for having kept you waiting. Im awfully sorry for giving you so much trouble.(9)表示同情:Im more than sorry to hear of your illness.I cant tell you how sad I felt when I heard of.(10)表示安慰:It was a great shock to hear. I just cant tell you how saddened I am.Im most grieved to learn of.
2.3英語書信結束語
英文書信結束語中的敬語有很多種,通常英文書信的結束語要根據收信對象及信件的具體內容,選擇不同表達方式的敬語。寫給親人可用Your loving grand father,Lovingly yours,Lovingly等;寫給比較熟悉的人或者朋友可以用Yours cordially,Yours affectionately等;寫給上級或者長輩則會用Yours obediently(obediently yours),Yours respectfully(Respectfully yours)等。英文中的這些客套話和漢語書信在結尾時使用寒暄語,如“敬禮”、“致敬”等很相似。另外,還要注意美式和英式的區別:美國人的寫法是Sincerely和Best regards,而英國人的表達,如果知道對方姓名時用Yours sincerely,Best wishes,kind regards,不知道對方姓名的時候用yours faithfully。
3.結語
在日常英語書信交流過程中,只有了解英語書信中敬語的使用與漢語和藏語的區別,才能準確地表達想法,切當地書寫英文書信,進行有效交流。