999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

審美視野下的英語科技文翻譯芻議

2014-12-13 04:09:34馬瑞蔓
關(guān)鍵詞:審美翻譯英語

馬瑞蔓

【摘要】翻譯在英語科技文獻(xiàn)當(dāng)中的運(yùn)用是非常重要的,掌握必要的翻譯技巧并且科學(xué)、合理、正確地對一些英語科技文進(jìn)行翻譯是非常有必要的,也是英語文獻(xiàn)再創(chuàng)作的重要表現(xiàn)。由于一些專業(yè)的英語科技文當(dāng)中的內(nèi)容涉及到了專業(yè)和科技領(lǐng)域,所以很多時(shí)候和中文的對應(yīng)就出現(xiàn)了問題和困難,特別是許多的專業(yè)術(shù)語尤其需要正確的進(jìn)行翻譯。很多人認(rèn)為英語科技文不涉及審美問題,其實(shí)不然,掌握英語翻譯的套路,總結(jié)出必要的規(guī)律和方法,并且融入翻譯美學(xué),對于翻譯英語科技文獻(xiàn)來說是重要的技巧。

【關(guān)鍵詞】審美 ?英語 ?科技文 ? 翻譯

【中圖分類號】H315.9 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)07-0031-01

英語科技文本身就是專業(yè)性和針對性比較強(qiáng)的一類文章,因此對于專業(yè)術(shù)語的翻譯規(guī)范性也有了更高的要求。而且文章當(dāng)中涉及到的專業(yè)詞匯與平時(shí)的中文對照起來有許多的不同,所以很難保障在翻譯的時(shí)候不會出現(xiàn)問題。因此就需要掌握一些具體的翻譯技巧和方法,盡可能地幫助和提升翻譯人員在英語科技文獻(xiàn)的翻譯當(dāng)中工作的效率,并且找到切實(shí)可行的方法提升英語科技文的翻譯準(zhǔn)確度和規(guī)范性。另外翻譯美學(xué)在英語科技文翻譯當(dāng)中也有著非常重要的意義,并非只是在英文詩歌、散文當(dāng)中才有所體現(xiàn)。英語科技文的翻譯是審美過程的體現(xiàn),也是雙語翻譯的互換、轉(zhuǎn)換和嘗試。

一、科技文翻譯的相關(guān)審美理論

(一)英文翻譯的審美標(biāo)準(zhǔn)

關(guān)于英文翻譯的審美標(biāo)準(zhǔn),自古以來就是爭論不休的。但是我國的英語翻譯審美標(biāo)準(zhǔn)始終都是處于一種發(fā)展的過程。一開始,嚴(yán)復(fù)針對英語翻譯的審美提出了“信、達(dá)、雅”的標(biāo)準(zhǔn);后來,魯迅在其文章中又提出了“音美感耳”“意美感心”“形美感目”三種標(biāo)準(zhǔn);林語堂將審美標(biāo)準(zhǔn)劃分為五大類,即形美、氣美、意美、音美和神美。所以,英文翻譯的審美標(biāo)準(zhǔn)實(shí)質(zhì)上就如翻譯大家傅雷所說,在淋漓盡致展現(xiàn)原文美的基礎(chǔ)上一定要展現(xiàn)形式美、內(nèi)容美、意境美等。

(二)英語科技文翻譯的審美標(biāo)準(zhǔn)

英語科技文作為一種較為特殊的問題翻譯,其既具有自身的翻譯審美個(gè)性,又有共性。大體上來說,英語科技文翻譯的審美標(biāo)準(zhǔn)和其他普通文學(xué)翻譯一樣,應(yīng)當(dāng)同時(shí)具有“形式美”和“內(nèi)容美”。與此同時(shí),科技文的翻譯還應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)真實(shí)性和準(zhǔn)確性。這主要是因?yàn)檎鎸?shí)性和準(zhǔn)確性實(shí)質(zhì)上是自然界中的一種科學(xué)審美,是最為真實(shí)的美感體現(xiàn)。

二、在英語科技文獻(xiàn)翻譯當(dāng)中的技巧分析和審美體現(xiàn)

(一)當(dāng)出現(xiàn)了人名,地名以及公司名稱的時(shí)候保留原有詞匯

針對科技文中經(jīng)常都會出現(xiàn)一些人名、地名、單位、企業(yè)以及公司的名稱,我們往往都不必要針對此進(jìn)行翻譯。這是因?yàn)樵诜g過程中這種翻譯方式和翻譯審美的結(jié)合,主要就體現(xiàn)在對人稱和語法的尊重。過分的贅述并不是最恰當(dāng)?shù)姆绞剑菓?yīng)該充分的尊重語法要求。

例如針對“IBM”,一般并不翻譯成“國際商業(yè)機(jī)器公司”,而是保留原有的英文詞匯。即便是在翻譯的過程當(dāng)中,也翻譯為“IBM”。而且由于科技文相當(dāng)注重翻譯的精確之美和科學(xué)之美,所以翻譯的過程更應(yīng)當(dāng)注意簡單明了。又如biotech翻譯為生物工藝;netizen翻譯為網(wǎng)民;active desktop翻譯為活動桌面。

(二)注意被動語態(tài)的翻譯方式和技巧

在英語的科技當(dāng)中,被動語態(tài)是其重要的語法組成部分,故而其出現(xiàn)的頻率可以說是非常大的,甚至很多的英語科技文獻(xiàn)當(dāng)中,通篇都在使用被動語態(tài)。但是,并非通篇被動語態(tài)就無法體現(xiàn)翻譯審美。而是確切的、準(zhǔn)確的掌握翻譯技巧,才可以確保進(jìn)行被動語態(tài)的翻譯能夠順利完成并體現(xiàn)美感。

所以在進(jìn)行英語科技文翻譯的時(shí)候也必須要注意到這一點(diǎn)。一般而言,面對通篇的被動語態(tài),在翻譯的過程中可以選擇改為主動語態(tài)或者是改變?yōu)槠硎咕洹?/p>

(三)對英漢差異詞匯有明確的認(rèn)識和理解

眾所周知,“一詞多義”這一現(xiàn)象不僅僅存在于漢語當(dāng)中,英語當(dāng)中也是是極其普遍的一種現(xiàn)象。在翻譯過程中一旦對其沒有進(jìn)行準(zhǔn)確的掌握,就會感到相當(dāng)?shù)募帧9识趯@些“一詞多義”的英語科技文翻譯過程中就應(yīng)當(dāng)時(shí)刻遵循其審美視野之下強(qiáng)調(diào)的翻譯準(zhǔn)確性。確保翻譯能夠在經(jīng)得起推敲的同時(shí)可以充分體現(xiàn)一種傳統(tǒng)語言文字的審美標(biāo)準(zhǔn)。

假如在進(jìn)行“the medicine helps a cold”,這句話的翻譯,如果按照英文直觀的意思來說那就應(yīng)該就是“這種藥幫助了感冒”。但是對上述斷句的翻譯就應(yīng)當(dāng)依據(jù)實(shí)際和語境來進(jìn)行分析,同時(shí)理解原文結(jié)構(gòu)中最為深刻的含義確保能做到風(fēng)格、情感的再現(xiàn)。最終就會輕而易舉地得出詞句短語的真正意思,即“這種藥有利于治療感冒”。

(四)加強(qiáng)科學(xué)美、簡明美和精準(zhǔn)之美的體現(xiàn)

事實(shí)上,審美視野下的英語科技文翻譯最為重要的還是充分將科技文翻譯的審美標(biāo)準(zhǔn),即科學(xué)之美、簡明之美和精準(zhǔn)之美展現(xiàn)出來。而且科學(xué)美、簡明美和精準(zhǔn)美三者之間相輔相成,缺一不可。這就要求翻譯過程在充分體現(xiàn)科技專業(yè)的同時(shí)能夠準(zhǔn)確、通順和簡潔明了地做好翻譯,最終還要深入進(jìn)行文本內(nèi)容的揣摩,防止含糊其辭情況的發(fā)生。

例如在翻譯“And of 1000smoke inhalation or carbon monoxide poisoning victims…”翻譯的過程中,首先要充分聯(lián)系上下文的關(guān)系,確保語段的理解能夠標(biāo)準(zhǔn)。其次,抓住其中一些專業(yè)詞匯的表達(dá)方式。最后,盡量刪除一些不必要出現(xiàn)的詞匯。此句話的原文翻譯為“在1000名因?yàn)槲胍谎趸蓟蛘叨練獾牟∪水?dāng)中”。一旦準(zhǔn)確注重了以上三個(gè)審美標(biāo)準(zhǔn),那就應(yīng)當(dāng)翻譯為“1000名一氧化碳中毒或煙吸入患者中”。又如“Surgeons can operate freely without the encumbrance of suits, helmets, and respirators”。此句話就應(yīng)當(dāng)翻譯為“軍醫(yī)不比穿戴臃腫的防毒服、頭盔以及防毒面罩就可手腳靈活地進(jìn)行手術(shù)”,而不是翻譯為“軍醫(yī)可以手腳靈活的進(jìn)行手術(shù)工作,而不需要佩戴臃腫的防護(hù)服、頭盔和防毒面罩”。

英語科技文的翻譯也是需要翻譯審美在其中的作用的,因此準(zhǔn)確的對科技文進(jìn)行翻譯,掌握翻譯的技巧,對于一些不太容易直接翻譯的內(nèi)容要加以轉(zhuǎn)換,這將是對英語科技文翻譯最好的體現(xiàn)。

參考文獻(xiàn):

[1]齊佳寧,田翠蕓,劉穎.概念語法隱喻指導(dǎo)下的英語科技翻譯[J].河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2014,03:116-119.

[2]王中佳.翻譯美學(xué)視角下英語科技新聞漢譯[D].哈爾濱理工大學(xué),2012.

[3]張蒙,董海琳.翻譯美學(xué)與科技英語翻譯[J].河北聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2013,04:106-107+115.

猜你喜歡
審美翻譯英語
中國手風(fēng)琴作品創(chuàng)作探源與審美
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 18:05:06
以《我是貓》為例談日語被動式表達(dá)
發(fā)揚(yáng)藝術(shù)之光,讓美術(shù)滌蕩靈魂
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
職業(yè)中學(xué)美術(shù)鑒賞課教學(xué)探微
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:22:30
現(xiàn)代陶藝教學(xué)特點(diǎn)研究
科技視界(2016年20期)2016-09-29 14:19:30
讀英語
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩一区二区在线免费观看 | 伦精品一区二区三区视频| 亚洲欧美在线精品一区二区| 波多野结衣一区二区三区四区| 91视频日本| 成人另类稀缺在线观看| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 国产在线91在线电影| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 国内精品伊人久久久久7777人| 中文一级毛片| 五月天久久综合| 国产极品嫩模在线观看91| 久久伊人久久亚洲综合| 激情亚洲天堂| 国产精女同一区二区三区久| 99久久精品国产麻豆婷婷| 欧美天堂久久| 久久香蕉国产线看观看式| 一级毛片免费的| 97狠狠操| 天天色天天综合网| 久久久久人妻一区精品色奶水| 欧美三级不卡在线观看视频| 国产精品免费电影| 欧美视频在线播放观看免费福利资源| 国产在线一二三区| 国产性精品| 日韩av在线直播| 久久久久国产精品熟女影院| 国产免费好大好硬视频| 欧美激情第一欧美在线| 国产丝袜精品| 国产精品一区在线麻豆| 青青草原国产av福利网站| 欧美日韩福利| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 91精品国产情侣高潮露脸| 欧美黄色网站在线看| 97av视频在线观看| 在线国产你懂的| 一区二区偷拍美女撒尿视频| 亚洲精品国产乱码不卡| 成人在线观看不卡| 日韩国产亚洲一区二区在线观看 | 国产精品19p| 无码综合天天久久综合网| 久久毛片基地| 中文字幕无线码一区| 国产精品无码一二三视频| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 国产真实乱子伦精品视手机观看 | 男女男精品视频| 毛片基地美国正在播放亚洲 | 精品少妇人妻av无码久久| 热久久国产| 99热国产这里只有精品9九| 自拍欧美亚洲| 精品欧美视频| 波多野结衣一区二区三视频| 2020最新国产精品视频| 国产乱肥老妇精品视频| 好吊妞欧美视频免费| 亚洲无限乱码| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 亚洲成人77777| 国产成人一区| 波多野结衣无码AV在线| 91精品国产自产91精品资源| 成人福利在线观看| 亚洲美女一区| 日韩中文欧美| 性色一区| 国产精品不卡片视频免费观看| 99视频精品在线观看| 中文字幕色在线| 国产精品视频白浆免费视频| 18禁不卡免费网站| 午夜精品区| 色综合久久久久8天国| 毛片网站免费在线观看| 国产91熟女高潮一区二区|