包相玲
自十九世紀中期第一輪華人移民美國的浪潮到至今的華裔移民群體,其文化意識形態經過歲月的沖蝕和環境的磨礪,漸漸遠離了中國的傳統文化。華裔作家的寫作既是基于對母體文學的依賴,又體現著對美國民族文學的豐富,是一種對“第三種經歷”的書寫和流散寫作。關于中國文化在華裔美國文學中的延續和變異,湯亭亭與趙健秀曾展開過一場備受關注的文學論戰,對后來人們研究和評介華裔美國文學產生了深刻的影響。趙健秀以《真真假假華裔作家一起來吧》這一超長檄文犀利地指出,當時盛名之下的湯婷婷、譚恩美等華裔作家隨意篡改中國典故,歪解中國文化來迎合西方人,是典型的“偽”華裔作家,應該受到譴責。面對指責,湯婷婷認為自己并沒有必要恪守中華文化傳統,她坦言:“在我所有的書中,我把古老的神話拿來把玩,想讓人看到神話是如何變化的。”論戰的焦點集中在華裔作家利用中國文化資源時是否尊重祖先的傳統,但是中國傳統文化在華裔文學中如何被雜糅或消融,卻鮮有人討論。在美國華裔文學中,不難發現存在大量的對中國傳統經典故事或古老傳說的挪用和改寫現象,因此,如果從分析美國華裔作家對這些中國文化元素的創造性應用著手,可以深入探究華裔美國作家對中國典故的另類書寫所折射的獨特文化內涵,以及中國傳統文化與華裔美國文化的本質關系。
根據《現代漢語詞典》,“典故”是指詩文中引用的古代故事或有來歷出處的詞語。……