鄒夢沂
摘要:習語句式短小卻韻味雋永,寓意深刻,是文化寶庫中極富表現力的一種語言形式。和傳統視角不同,本文從認知語義學出發,用全新的視角來分析英語習語。由于語
言的靈活性與可變性是不可預料的,僅僅分析語言的字面意義和句法是難以正確理解語言的,唯有認知能夠將語言形式與實際意義相結合。研究顯示,認知策略是理解習語變體的最佳方式,但結合實際場景
、說話者的主觀態度、百科知識、認知模式、文化社會背景等綜合因素,對英語習語的理解效果會更好。總之,從認知語義學角度探究英語習語具有一定的理論價值和實踐意義。
關鍵詞:認知語義學;英語習語;語義學
中圖分類號:H03文獻標識碼:A文章編號:1006-026X(2014)02-0000-02
英語中的詞匯與民族文化息息相關,而詞匯中的習語則是對民族文化的發展和變化最為敏感的部分。社會文化生活中的每一個側面都能反映到習語中來,習語也體現了社會文化生活的方方面面。下面我們
就先來了解一下習語的含義。
一、習語的概念
習語是人類在勞動過程中創造出來,后又經過不斷地提煉、總結而形成的固定短語或句子,是人類智慧的結晶,更是語言的精華與濃縮。習語的不同表現形式反映了人類生活的各個方面,更是人類的智慧在
生活實踐中的具體體現。從廣義上來說,習語一般包括俗語、俚語、成語、諺語、典故等不同種類。在有著悠久歷史的英語語言中,有著大量的習語,它們或幽默、或嚴肅、含蓄、典雅、活潑、生動,他們
不僅語言精煉,而且形象生動,是英語語言中特別活躍的一分子。由于地理、歷史、宗教信仰和生活習俗等多方面的原因,習語不僅承載一定的語言信息,同時還傳遞著英語語言民族的文化信息和文化特色,
這些從習語的特點里邊可以窺見一斑。
習語蘊涵豐富的文化背景。語言是人類生活現實的反映,也是社會文化的集中表現形式。習語作為語言的精華與文化有著密不可分的關系。從地理條件上來說,英國是一個被海環繞的島嶼,其航海業非常發
達,因而,在習語中有很多如 to be all at sea(指船行在海上,不知所去,喻意:不知所措),to hang in the wind (指在風中搖擺,喻意:猶豫不決),to drink like a fish(指像魚一樣暢飲,喻意:豪飲),a
big fish (大亨)等與海、水、魚等相關的習語。
英語習語除了真實地反映人們的文化生活之外,習語本身也運用了大量的修辭手法,使得英語習語在語言的運用中更顯活潑、生動、形象,更易被人們所接受和使用。如在習語as busy as a bee(忙得像蜜
蜂一樣,喻指特別忙碌)、like a fish out of water(如魚兒離開了水,形容某人感覺不自在)等中,運用明喻修辭手段把忙碌的人和蜜蜂進行類比,把感到不自在的人比喻成離開水的魚,可謂是既形象,又貼
切之至。又如習語Pigs might fly (除非豬會飛,比喻絕不可能)和習語Money talks(有錢能使鬼推磨),用擬人的手法形象地把抽象的不可能的事情和錢的功能描述的淋漓盡致。用A wet blanket 準確而
又恰當地描述了一個不受歡迎的人,暗喻在此也是被發揮的無可挑剔。
習語在其形式上是固定的短語結構,其整體結構一般具有不可隨意更換或替代的特性,如 to burn the boat (破釜沉舟)中的boat不可用ship去替換,這是其形式的整體性。其次,從含義的理解而言,習語是
作為一個獨立的整體而呈現在語言中,其所包含的含義也是整個習語所包含的含義,即該習語中所有因素共同所包含的含義,切不可斷詞取意。例如 to face the music,不能根據片面的個別的詞匯如其中
的face和music去猜測其義,而是要理解其作為一個整體共同承載的含義:勇于承擔后果。失去了整體性,習語即不再是習語,而是具體的個別的孤立的單詞。
同大多數漢語習語一樣,為了便于記憶,或閱讀,或語音的美感,大部分的英語習語在選詞上都使用了尾韻或頭韻來創造一種語音的節奏感和優美感。如No pain,no gain巧妙地運用了尾韻,使得該習語讀起
來朗朗上口,易于記誦。同樣,從習語Practice makes perfect我們也可以感受到頭韻所創造的美感。
二、認知語義學區別與傳統語義學
傳統語義學將英語習語簡單地歸結為一種單純的語言現象。認為理性思維是大腦對抽象符號的操作,這些符號通過與真實世界的聯系而獲得意義。這個真實的世界是客觀存在的,獨立于人腦的理解。
與傳統的語義學觀點不同,首先,以Lakoff和 Johnson為主要代表的認知語言學家更側重于經驗感知性。人類最早就是通過感知來認識客觀世界和自身的,特殊的認知機制賦予人類將語言和外部世界聯系起
來的能力,將實體抽象成普遍接受的概念,然后使之具有特定的意義。其次,心理因素也是至關重要的,所以認知語義學引用了百科式的語義分析法。同一表達方式擁有不同的語義受語言使用者的擁有的百
科知識程度影響,根據語言接受者的不同的組合關系會得出不同的語義結果,因此,語義與使用者的文化水平不無關系。再次,圖像- 圖式是人類認知的基本結構,這種意向圖示先于概念存在于人類的大腦中
,由于外界力的作用于人腦而演變成不同的符號并抽象成概念意義并最終以認知形式服務于人類的日常活動。所以其經驗感知性、心理性和圖示性賦予認知語義學以新意。另外,其中最重要的也是區別于
傳統語義學的關鍵點是隱喻的觀點。Lakoff提出了理想化的認知模型(簡稱ICM),其中就包括隱喻模型,用來解釋非客觀性的現象。所謂隱喻,如Lakoff和Johnson在《我們賴以生存的隱喻》一書中闡述的
那樣,是一種超語言現象,是詩性的想象方式,而非一般的語言現象。通過隱喻我們可以將一個具體的概念對映到另一個抽象的概念上,使認知能夠實現。
三、認知語義學視角下的習語意義闡釋
1、 習語是概念化的產物
針對傳統的客觀主義語義學觀點,Lakoff & Johnson (1999)提出了基于體驗哲學的認知語義觀。他們認為人類的知識結構并非符號結構,也不能與客觀世界直接對應,人類的知識結構,是概念結構,是人客
觀世界互動過程中逐漸獲得。意義是基于體驗的心智現象,是主客觀互動的結果。意義需依靠原型范疇,概念化、意象圖示來限定的。范疇、概念、推理和心智并不是外部現實客觀的、鏡像的反映,也不是
先天就有的,而是人們在對客觀外界感知和體驗的基礎上認知加工而形成的。完全可以想象,我們的祖先是從認識空間和自身開始認識世界的。人們在經驗和行為中形成了范疇和概念,與此同時也就形成了
意義(王寅,2007)。從這個意義上來看,習語也是人類認知和體驗的結果。
因此,我們可以這樣認為,在語言和現實之間存在思維和認知這一中間層次,如果不依賴范疇知識、概念結構和認知方式,就無法接近現實。習語是人類概念體系的產物,不僅僅屬于語言本身的問題。習語確
實有它的特殊意義,我們應看到這些特殊意義正是來源于人類對客觀物質世界的認識,而我們的概念體系正體現了這種認識。
在日常生活中,人們往往參照他們熟知的,有形的,具體的概念來認識 、思維 、經歷 、對待無形的、難以定義的概念,形成了一個不同概念之間相互關聯的認知方式。以 head 一詞為例 ,the head of
department,head of state,head of government,head of page,head of queue...在 head 的所有例子中,所表達的概念都與“頭”這一概念緊密聯系,表達“the front part of ...”或“the vitally
important part”。
2、習語認知的語義理據
習語是有理據的,不是語言形式和特殊意義的隨意配對(Lakoff,1987).人類具有相同的身體構造和感知器官,面對相同的物質世界,具備相同的感知、認知能力,一定能夠獲得相似的概念結構。概念主要以
其原型即它的最佳實例表征出來。語言之初,語言成為具體信號的符號。但是,人類的認知能力是不斷發展的,人類的認知不會一直局限于對事物物理和功能特性的認識,而是具有了創造性,這種創造性就是
從不同事物中發現相同(趙艷芳,2001)。于是,詞的概念就在原型的基礎上外延擴展,逐漸形成詞語語義以家族相似性聯系起來的原型范疇。所以語言的意義也并非存在于事物本身,而是人們對它們的概括
認識,存在于人和環境的相互作用之中。
人們對于習語語義的認知,就是人們將概念隱喻和習語的特殊意義聯系在一起的結果,是人們共同隱喻思維的結果。在人們不斷認識世界的過程中,事物范疇不斷擴大,但是人的大腦不是無限量的容器,人類
運用自身的創造力借助已知的事物和已有的語言形式認知和命名新的事物,并且開始將新認識的抽象概念與已經認識的事物聯系起來,找到它們之間的關聯,用已經認識的事物來思考和表達新概念,于是產
生了兩個認知域之間的投射,這種創造性的隱喻思維發展了語義范疇的抽象意義。
人類對習語的認知也是基于這種認知機制,人類的這種認知機制將人們的概念領域和習語的特殊意義聯系在一起,所以從這個意義上說,習語的語義是有理據的,是概念隱喻的。人們理解習語的特殊意義就
需借助這一認知機制的作用(馬少英,2006)。
3、習語隱喻概念的認知機制——隱喻和轉喻
隱喻和轉喻是人類認知的重要方式,是人們對抽象概念認識的強有力的工具,對人們認識事物,形成概念,發展語言起到了重要的作用。這兩種認知機制常常在理解習語的特殊意義中共同發揮作用。
(1)概念隱喻(conceptual metaphor)
概念隱喻是由美國語言學家 Lakoff提出的,是指參照一個知識領域去理解另一個知識領域,前者通常是具體的、較熟悉的實體領域,稱為源域(source domain),而后者通常是無形的、不熟悉的抽象領域,稱
為目的域(target domain)。源域的使用是為了理解目的域。隱喻產生于不同的知識領域之間 ,是客觀世界與人的思維共同作用的結果。Lakoff把概念隱喻分為結構隱喻、實體隱喻和方位隱喻三種。
結構隱喻是指把一種語義域中人們較熟知的、具體的詞語用于另一語義域之中,使兩種語義域的概念在人們共有的認識結果(即頭腦中的理想認知模式)的基礎上相互映射,在言語中通過語境調節著語
義的延伸和變化。
實體隱喻就是通過聯想,將社會地位、數量、身體狀況、情緒等心理認知語義域或情感語義域中的抽象概念投射于具體的物質域中加以確認。實體隱喻最典型和最具有代表性的是容器隱喻。請看下面一組
例句:
I am finally out of trouble.
My good friend was in love last year.
I have fallen into depression.
以上三個例句中,出現了三個習語,它們依次是out of,in love和fall into,可以看出,love(愛),trouble(麻煩),depression(消沉)這三個表示狀態的抽象概念詞也被概念化為容器了。這些狀態都是抽象
且陌生的概念,容器卻是我們天天可以看得見、摸得著的實物,所以容器的常識可以幫助我們理解這些抽象的狀態和概念,并最終理解這些句子。
方位隱喻是指用空間方位來描述所要表現的東西或事物,比如左與右、前與后、上與下等,它們的喻體用表示方位的詞來充當,并用這些方位詞體現不同的實踐經驗和文化經驗。換言之,空間隱喻給實體隱
喻一個空間方位,例如習語 in high spirits,in low spirits,on top of the world,cheer up等等都屬于方位隱喻。
(2)概念轉喻 (conceptual metonymy)
Lakoff和Johnson認為,轉喻是在一個認知域中的概念映現(conceptual mapping),這一映現包括的“替代”關系主要是指稱,或以部分代整體,或以整體代部分,可以用實體替代抽象事物,也可以以實體替代
實體,同時兩個事物必須屬于同一個認知域。下面以hand為例作一下具體分析。
join hands with與某人合作;all hands to the pump人人都該出把力;change hands 易手/更換主人;pass through many hands經常更換主人...以上例子都是以概念轉喻[HAND STANDS FOR PERSON
]為依據,利用[PERSON]的顯著特征[HAND]來指認[PERSON],[HAND]主要起參照作用,而基本不涉及到事物特征的轉移。從中我們很容易看出,概念隱喻和概念轉喻是習語形成的兩個重要認知機制,
是人類認識客觀世界的基礎。
認知語義學為我們探索習語的語義提供了新視角。與傳統的語言觀不同,認知觀認為語言不是獨立于人的認知能力以外的形式系統,而是在人類的認知活動中與客觀世界的相互作用中產生的。語言不是完
全任意的,是受到人類的認知環境、生活環境、認知能力、自然環境、社會環境等的影響和制約的,是有理據和動因的。同樣,雖然習語的特殊意義不能從構成它的詞推斷出來,但也不是任意的。習語的本
質是概念性的,系統性的,不是純粹語言性的。因此,習語的語義是有理據性的。而理解習語特殊意義的一個重要的認知機制就是隱喻概念。不過很多情況下是幾種認知機制共同起作用的:隱喻、轉喻和普
遍知識。掌握習語的這些認知機制,可以有效地提高我們對英語習語的理解。
參考書目
[1]Lakoff,G.& M. Johnson. Philosophy in the Flesh——The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought[M]. New York: Basic Books. 1999.
[2]Lakoff.G. Women,Fire and Dangerous Things——What Categories Reveal about the Mind [M] .Chicago University of Chicago Press,1987.
[3]LAKOFF G.,JOHNSON M. Metaphor We Live by [M]. Chicago: The University of Chicago Press,1980.
[4]張培基,等.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2009.
[5]王寅.認知語言學[M].上海:上海外語教學出版社,2007.
[6]趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社 ,2001.
[7]馬少英.從認知語義學角度看英語習語的語義[J].成都理工大學學報,2006(6).