劉弘瑋
(宜春學院外國語學院,江西 宜春 336000)
上世紀三、四十年代,作為詩人、作家和出版家的邵洵美十分活躍,而當時的上海文壇對他也格外關注。《文藝消息》、《娛樂周報》、《文藝界》、《文壇消息》等眾多報刊雜志常常刊載他的各項動態,從他請客吃飯、旅游、搬遷、婚外情,到寫作、要稿、辦刊,事無巨細無一不刊。但建國后,由于各種復雜的原因,他幾乎淡出了人們的視線。伴隨著我國經濟體制的改革與繁榮,都市文明和消費文化得到了復興,因而唯美主義以一種嶄新的姿態再次進入人們的視野。邵洵美作為中國現代唯美派的排頭兵,自然而然最先引起世人的矚目,對邵洵美的研究也不斷深入、加速。現有關于邵洵美的研究主要集中在三個方面:邵洵美史料文獻的梳理、邵洵美唯美主義詩歌藝術的分析、邵洵美出版活動的介紹與評析。這些研究都僅僅圍繞著他詩人、作家和出版家的身份展開,而他翻譯家的身份卻不為人們所重視。本文擬在吸收前人研究成果的基礎上,在搜集、整理相關史料的同時,對邵洵美的翻譯實踐、出版、思想進行評價,以期人們能較為全面地認識邵洵美在翻譯領域的所作所為,為該方面進一步的研究做一個基礎性的鋪墊。
邵洵美的一生作了大量的翻譯實踐,翻譯過許多部外國文學作品。①他的翻譯實踐活動大致可以分為三個階段,即早期 (1926年-1931年)的唯美主義作品翻譯、中期 (1932年-1949年)中西互譯以及晚期 (1950年-1968年)的英美文學翻譯。……