999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Manifestation Patterns of Lexical Gaps

2014-07-09 23:53:23孫鳳敏溫純祥
校園英語·中旬 2014年6期

孫鳳敏 溫純祥

【Abstract】This thesis discusses the manifestation patterns of lexical gaps from three aspects, cultural zero equivalence, semantic gaps and grammatical gaps, aiming to foster peoples correct thinking habit.

【Key Words】manifestation patterns of lexical gaps;cultural zero equivalence;semantic gaps

1. Introduction.Lexical gaps exist in our daily life. This thesis will expatiate on manifestation patterns of lexical gaps, such as cultural zero equivalence, semantic gaps. As for semantic gaps, the paper only talks about connotation.

2. Cultural zero equivalence.Zero equivalence here the writer uses is an expression to convey the idea that a term in English or Chinese dose not have a counterpart in the other language, i.e. the total absence of a word in one language that denotes or connotes exactly the same meaning as does a word in the other words which cannot be understood, causes confusion and misunderstanding, thus bringing about cultural vacancy in the target language. In both English and Chinese, words related to religion, myths and special historic events are rare and bear their each own culture.

Some typical expressions are about typical Chinese or English history, political and social life. For example, xiucai is an peculiar expression in Chinese language and culture. According to Modern Chinese Dictionary, xiucai refers to one who has passed the imperial examination at the countrys level in the Ming and Qing Dynasties. Besides this meaning, its extensively used to refer to a scholar, skillful writer, or speech writer when it borders on the same sense as “egghead”.

On the other hand, some English expressions reflecting western social life and political system may be difficult to be understood for Chinese learners, because of no equivalent lexical items available in Chinese. For example, American Dream7 refers to an American social ideal that stresses egalitarianism, freedom and equal chance for people to share, even though they come from poor families, lower status but finally succeed if they work hard. This dream is popular with most American since the foundation of American.

3. Semantic gaps-Connotation.Semantic gaps resulted by the non-equivalents are manifested in denotation and connotation of the words. Here we only talk about connotation.

Talking about connotation is actually talking about the “real world” experience that one associates with an expression when one uses or hears it. Denotation is the literal meaning or definition of a word--the explicit, particular, defined meaning, which usually can be pinned down with reasonable precision. Perhaps it could be called the overt, intellectual meaning of a word. Dictionary definitions are denotative meanings; while connotation is the suggestive meaning of a word--all the values, judgments, and status implied by a word, the historical and associative accretion of "unspoken significance" behind the literal meaning.

Easterners and westerners share lots of things in common. However, connotations may be relatively instable and vary considerably due to the different geographic, political, cultural environments and different experiences. For this reason, words may arouse psychologically the same denotative associations in us and different connotative associations as well. Words may be termed culturally as loaded words, such as tea, Chinatown from Chinese, coffee from English; coup d etat from French, which appear in both English and Chinese.

4.Conclusion.From the above, manifestation patterns of lexical gaps are reflected in culture, semantics. People who learn English and Chinese should pay more attention to it so as to form the correct thinking habit. Later, the thesis will try to show some ways to eliminate lexical gaps.

References:

[1]DiPietro,RJ.1978. Language Structure in Contrast, Newbury house, Rowley, Mass.

[2]Hu Wenzhong.1998.The Introduction of Communication between Different Cultures. Beijing Foreign Language and Research Press.

[3]Hu Zhuanglin. 2001. A Course of Linguistics. Revised Edition. Beijing: The University of Beijing Press.

[4]James, Carl. 1980. Contrastive Analysis, Longman Group Ltd.

[5]Procter, Paul.1987.Longman Dictionary of Contemporary English. Longman Group Limited.

主站蜘蛛池模板: 成人精品视频一区二区在线| 亚洲精品中文字幕无乱码| AV老司机AV天堂| 国产成人av一区二区三区| 国产男女免费完整版视频| 2021无码专区人妻系列日韩| 免费人成又黄又爽的视频网站| 欧美视频二区| 国产呦视频免费视频在线观看| 99久久亚洲综合精品TS| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 亚洲浓毛av| 国产青青草视频| 综合色区亚洲熟妇在线| 国产精品成人观看视频国产 | 中文字幕啪啪| 99精品免费在线| 99ri精品视频在线观看播放| 婷婷开心中文字幕| 亚洲精品制服丝袜二区| 久久国产精品无码hdav| 成人国产小视频| 国产精品一区二区久久精品无码| 国产精品人莉莉成在线播放| 精品国产自| 久久婷婷国产综合尤物精品| 国产精品lululu在线观看| 欧美国产日韩另类| 婷婷六月综合网| 先锋资源久久| 亚洲黄网在线| 亚洲AⅤ无码国产精品| 国产a网站| 国产精品对白刺激| 亚洲人成影院午夜网站| 国产免费看久久久| 天堂网亚洲综合在线| 中文字幕伦视频| 中文字幕2区| 97在线免费| 精品国产99久久| 一本大道在线一本久道| 91精品日韩人妻无码久久| 久久激情影院| 久久香蕉国产线看精品| 呦系列视频一区二区三区| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 国产欧美日韩va| 亚洲无码视频图片| 手机在线看片不卡中文字幕| a毛片在线免费观看| 国产成人啪视频一区二区三区| 成人国产免费| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 亚洲综合香蕉| 国产在线自在拍91精品黑人| 亚洲色图欧美视频| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 日本久久免费| 国产一区二区色淫影院| 国产精品一区在线麻豆| 曰韩人妻一区二区三区| 99热这里只有精品国产99| 91精选国产大片| 青草娱乐极品免费视频| 色网在线视频| 亚洲视频免| 在线观看亚洲天堂| 伊人久久青草青青综合| 国产小视频在线高清播放 | 40岁成熟女人牲交片免费| 亚洲成aⅴ人在线观看| 亚洲不卡影院| 国产精品永久不卡免费视频| 99re66精品视频在线观看| 日本午夜影院| 久久伊人久久亚洲综合| a在线亚洲男人的天堂试看| 亚洲aaa视频| 国产区成人精品视频| 国产精品久久久久久久久| 国产亚洲精品97在线观看|