趙靜靜
摘 要: 目前,大學二外法語教材數量少,而且普遍比較陳舊,缺乏科學性、體系性和趣味性,忽視學生的學習自主性,難以滿足新形勢下二外法語的教學需求。法國原版教材因存在諸多水土不服問題,不能很好地契合中國大學二外法語的教學現狀。大學二外法語教材的改革與更新已經刻不容緩。
關鍵詞: 二外法語 教材 路徑
教材是貫徹落實教學大綱最直觀的工具,是課堂教學的依據,也為學習者的課外自主學習提供了研究方向。一本好的教材就是一項科研成果,是教學思想的物化,具備科學的理論指導和豐富充實的內容[1]。只有編寫出有深度、有特色、接地氣的好教材,才能夠培養出高素質、有創造性和前瞻性的人才。目前,法語由于適用廣泛、精確嚴謹、美麗優雅而大受追捧,在高校中選法語作為二外的學生越來越多。然而,大學二外法語的教材建設幾十年來都沒有太大變化,通常是在原有的基礎上修修補補,即使是新推出的教材,也脫不出傳統模式的禁錮,仍存在不少弊端,跟現實脫節,難以滿足新形勢的需求,嚴重影響法語教學的效果和優秀法語人才的產出。大學二外法語市場急需優秀的法語新教材。
一、現有大學二外法語教材比較分析
目前,大學二外法語課堂使用的教材分為兩類:即中國版法語教材和法國原版教材。中國版法語教材主要有《大學法語簡明教程》、《簡明法語教程》、《新大學法語》、《新世紀大學法語》、《新公共法語》、《新編法語教程》、《初級法語教程》。法國原版教材主要有Reflets,Le nouveau taxi,Le nouveau sans frontières,Forum,Alter ego和Latitudes等。中國版法語教材和法國原版教材的區別很明顯,各有優劣之處,筆者分別以高校使用比較多的《大學法語簡明教程》、Reflets和Le nouveau taxi為例,作比較分析。
《大學法語簡明教程》之所以一直很受大學二外法語教師的青睞,一個重要原因就是它只是薄薄的一本,語法簡潔明了,內容相對全面,學生用大約288個學時就基本可以學完,并掌握所有法語語法點,優秀的學習者可以順利通過研究生二外法語考試和大學法語四級考試。
但是,該教材存在以下問題:1.除了課文mp3之外,沒有任何視聽材料和多媒體軟件,沒有配套的課后聽力和口語練習,課文選材陳舊,與日常交際實際脫節,很容易讓學生學成“啞巴法語”;2.該教材內容壓縮厲害,知識跨度比較大,如果沒有優秀的教師進行補充講解,學生就很難理解消化,很容易挫傷學習積極性;3.《大學法語簡明教程》前四課是語音和音素部分,有大量的發音規則需要學生背誦,編排順序不合理,枯燥且難度大。
Reflets被引進中國,翻譯為《走遍法國》,每一課都有錄像,可以讓學生看到原汁原味的法語對話情景。Reflets分情景學習、劇情理解、語法學習、音與字母、語言交際、筆語和詞匯等多個模塊,內容翔實而多樣,語言生動鮮活,有利于學生全面提高聽說讀寫能力和言語交際能力。
該教材的問題在于:1.Reflets分三冊,第一冊又分上下冊,鑒于大學二外法語課時較少,通常很難學完前兩冊;2.該教材內容太多,重點不突出,知識點分布零散,容易使學生產生厭學情緒;3.該教材的課文對話語速太快,內容太多,有很多生單詞,大大增加了學生學習的難度,很容易使他們囫圇吞棗;4.該教材沒有系統的語音知識講解,語音規則零散,學生很多音讀不準,影響后續學習。
Le nouveau taxi也被引進中國,翻譯為《你好!法語》,分很多單元,每個單元分四課,每一課的內容不是很多,便于學生模仿和掌握。該教材每一課的課文都很簡短,便于學生理解,每個單元后面都有一個視頻,緊扣主題,貼近生活,便于學生溫習和鞏固所學知識。該教材每一課都有一個“交際”板塊,有聽力練習和情景對話,利于學生提高聽說水平,避免產生“啞巴法語”。
該教材的問題在于:1.Le nouveau taxi分三冊,高校中以法語作為二外的學生無法全部學完,對二外法語研究生考試和大學法語四級考試不利;2.該教材沒有系統的語音知識講解,語音規則零散,對于課時少且缺乏語言環境的中國學生來說,很難系統掌握法語發音,導致他們開始學習熱忱比較高,吹毛求疵地模仿發音,慢慢地隨著學習的深入而開始記不住單詞,語法更是一塌糊涂,造成寫作能力差,增加了后續學習的阻力;3.該教材沒有系統而詳細的語法講解,很多課后才涉及動詞的變位和使用,不符合中國學生的學習習慣和外圍環境。
二、大學二外法語教材的編寫路徑
目前尚沒有教材能夠完全適合我國的大學二外法語教學,不能最大限度地調動學生的學習積極性,提高課堂教學效率,有效地將課堂延展到課外。所以,編寫新的大學二外法語教材已經刻不容緩。根據大學二外法語教學的實際情況,大學二外法語新教材的編寫除了應該具有“思想性、發展性、科學性”之外,還應該具有“趣味性、靈活性”[2],具體如下:
1.在大學二外法語總課時調查的基礎上確定教材冊書和進度。
在編寫高質量的大學二外法語新教材之前,有必要花費時間調查大多數高校二外法語的總課時,合理編排教材,不能冊書太多,不能內容太雜亂,保證學生能夠在有限的課時內掌握所有的法語語法知識,具有一定的法語交際能力,優秀的學生能夠順利通過研究生二外法語考試和大學法語四級考試。
新教材要循序漸進,不能跨度太大,前面要安排一定課時的法語語音學習和練習,使學生打下扎實的基本功,后面要安排清晰的法語語法體系,因為二外法語的教授對象大多數是零基礎,他們從來沒有接觸過法語,也不在法國本土,課時較少,要學習嚴謹而復雜的法語,如果沒有由于一條比較系統的語法主線,就很容易在眾多法語知識中“淪陷”。
2.聽說讀寫并重,避免“啞巴法語”和“文盲法語”。
新教材既應該避免像中國版教材一樣側重于讀寫,又應該避免像法語原版教材一樣側重于聽說,應該采兩類之所長,做到聽說讀寫并重。這就要求編寫者除了安排系統的語音、語法知識和練習之外,還要精心準備一些閱讀材料,在每一課安排一個簡短的寫作或聽寫模塊,讓學生可以將所學的知識通過書寫的形式輸出。此外,教材應該在每一課的安排“交際”模塊,創設生動逼真的日常交際環境,讓學生分組對話,引導組織學生進入角色,增強情景的逼真感和學生的交際信心,培養在特定情景中使用法語交際的能力。
3.寓教于樂,增強教材趣味性。
很多高校的二外法語課堂一次課都是四個學時,學生的注意力是有限的。如果每堂課都只有“干貨”,學生很快就會失去學習積極性。建議教材每個專題后面都帶有與專題相關的歌曲,配上歌詞和音頻,這樣學生可以在輕松愉快中輕而易舉地記住專題知識,不知不覺記住歌詞。
當然,除了歌曲之外,還可以添加其他多媒體素材,比如詩歌朗誦、電影片段和廣告,達到寓教于樂的效果。只有寓教于樂,才能使課堂不再沉悶,充分利用并持續激發學生的好奇心,調動學生的積極性和主動性,增強學生的自信心,從而勇敢克服學習中的諸多困難。
參考文獻:
[1]王馥芳,石濤陽.對外語教材設計與開發的再思考—外語教材設計與開發研討會簡介[J].國外外語教學,2004(2):65.
[2]程曉堂.英語教材分析與設計[M].外語教學與研究出版社,2002.