維生素的白開水:如果可以改變一樣外貌上的不滿意,你會變哪里?
谷大白話:脖子以上。
隋玄夏生子Maggie_FA:作為一個東北摳腳大漢,到底跟俺青島老鄉林永健是啥關系?
谷大白話:失散多年的三胞胎兄弟,還有一個是紅雷。
姜是老的辣:請問野生字幕帝有沒有給自己的社會身份造成困擾?比如約片約稿約炮……以及被不明真相的學生吐槽或不明身份的粉絲跟蹤盯梢監控……
谷大白話:我一直盡量將線上和線下兩個世界分隔開。所以有很多人至今仍在糾結我到底是不是00后的萌妹子。約稿是有的,約搞還真沒有。在參加各種活動時遇到過一些粉絲,但她們基本都發乎情止乎禮,見到真人的長相后不哭不鬧不尖叫,只是回去默默取關而已。
-禾刃-:谷大大,作為一個民間的ambassador across cultures, 在傳達一個信息時,您更傾向于在兩種語言文化間進行共情式的妥協,還是“放任”式地原樣轉譯?或者說,您在哪種情況下會采取以上的策略?為什么?
谷大白話:我的策略是盡量讓人看得懂,讀得順。因為脫口秀是用拿嘴叭叭叭說的,不是印紙上唰唰唰翻的。比如上面這個問題用讓人看得懂的語言來表達就是“請問彥祖,作為一名野生字幕君,你鼓搗字幕的時候是本土化接地氣啊,還是直接咔咔硬翻?。可稌r候接地氣,啥時候咔咔呢?為啥?。俊?/p>
繪畫課:你是英語專業的嗎,有海外生活經歷嗎?你是怎么克服文化差異,并做到次次超神翻譯的?[嘻嘻]
谷大白話:我不是英語專業的,且是土鱉一個,至今為止去過最遠的地方是香港。文化差異雖然客觀存在,但是三俗之心是中美共通的。所以只要能找到兩種語言中相同的那個三俗對應點,就算是克服文化差異帶來的障礙了。比如有個段子講利比亞來的性感妹子,其中把Tripoli(的黎波里)改成了Triple D。我的處理方法是用諧音對應諧音,翻成了“的黎波霸”。
乙酰乙酰輔酶A:谷大你是丁日(Justin Biber)最大的粉絲嗎?
谷大白話:討厭啦,其實也沒那么大。
Uncle-Pat:沒有原片字幕的時候是反復聽到死 還是自己編還是聽到死后自己編?
谷大白話:簡單版回答:聽譯是翻脫口秀的入門條件。聽都聽不了還翻個丁日(JB)啊!實話版:其實我都是編的……
Ivy_news:怎樣看待知名微博號做廣告?你會選擇什么樣的廣告接?
谷大白話:只要不違法亂紀,利用自己的能力來增加額外收入也沒啥不對。希望是跟高大上而好玩有趣的項目合作。
Da力子:面對人生中一些徒勞無功的事情,怎么安慰自己?
谷大白話:看看卡耐基的書,看完雞湯故事開篇的“在×國×州×市有位名叫×××的男子/女子,ta天生就沒有眼睛/鼻子/嘴/手/腳/丁日。小朋友都欺負ta,爸媽整天罵ta,老師也不待見ta,但是”部分之后立刻把書合上,哈哈大笑,告訴自己說,ta比我慘多了!
素素飯:如果讓你只選世上一樣東西帶在身邊,你會帶什么?(你有足夠的錢哈~)
谷大白話:哆啦A夢。
珀琉斯之子:你覺得自己是個有趣的人嗎?為什么?
谷大白話:勉強算吧。因為我們這樣的人靠長相肯定無法吸引異性注意,只能靠貧嘴了。
阿_鐸:學外語有什么技巧?
谷大白話:技巧倒是有很多,但是用處都不大。我覺得關鍵在于:別把英語當成一門功課,要把它當成一種游戲。不管你的最終目的是用流利的口語去泡妞,還是用數萬的詞匯量去裝叉,還是無障礙讀懂墻外的知識,還是想順利完成國外的學業,還是輕輕松松看懂美劇英劇的生肉,只要你把實現目標之前的過程都腦補成打怪通關刷副本攢經驗,那么掌握英語就一點都不難了,至少過程不那么累了。
阿躍:你在中學學英語時遇到的最大困難是什么?
谷大白話:那時遇到的困難是發音。因為老師都是地道的東北大渣子味兒英文,而當時正宗的英文音頻視頻材料又太少,所以后來花了很長時間才糾正了自己的鄉土口音。
棉花糖:谷大的口語是怎么學的,是像李陽那樣“瘋狂”練出來的嗎?
谷大白話:不太一樣。我的口語是跟老外扯淡練出來的。
Rain:什么事會讓你發飆?
谷大白話:那可多了。但是經過多年的微博磨煉之后,我的G點越來越耐磨,閾值越來越高。不過,對于傷害我家人的事我還是不太能忍。
泰然FENG:小時候養成的哪些習慣對你現在幫助最大?
谷大白話:應該是跟自己較勁的習慣。
海水:谷大最欣賞的段子手都有誰?
谷大白話:馬克·吐溫、奧斯卡·王爾德、溫斯頓·丘吉爾、羅納德·里根。
左手少少:這些年你過得快樂嗎?你想要的是快樂人生還是成功人生?
谷大白話:因為缺心眼,所以從小到大都挺快樂的。如果不可以兼得的話,我還是想選擇缺心眼的快樂人生。
青羊:在你看來脫口秀和相聲的共同點和區別分別是什么?谷大白話:共同點都是用通俗甚至低俗的語言逗人開心。甚至很多雙關諧音違背預期的段子邏輯都是相似的。
區別:美式傳統脫口秀的monologue(開場段子)和單口相聲表演都是由小段子拼湊而成,笑點極為密集,一分鐘好幾個段子,啪啪啪啪向觀眾狂轟亂炸。
而我們習慣的喜劇表演形式(如相聲小品、滑稽戲、二人轉等)鋪墊較多,很多是有對話和情節的。相對來說,節奏要慢一些。
另外,美式脫口秀可以調侃一切,相聲就……
谷大白話
遼寧沈陽人,中醫院校畢業的脫口秀譯者,現居廣東,從事出國英語考試培訓,主要作品:《囧司徒每日秀》《扣扣熊報告》《大下巴今夜秀》《吉米肥倫今夜秀》等。