親愛的編輯:
你們好!
我是來自四川的一名新讀者。其實我今天是第一次看見并購買《瘋狂英語原聲版》,我寫這封信主要是想向你們表達我對這本書的喜愛。
今天,我偶然在書店的書架上發現了它,于是好奇拿起來看了一下。當時看見還帶有磁帶,就買下了它。
它并沒有讓我失望,還帶給了我意外的收獲。一方面可以通過閱讀了解不同的文化,不同的新事物,另一方面也能聽到純正的英語。不同的音樂背景和富有感情色彩的語言情境讓我覺得自己仿佛也置身現場,很是驚喜。
雖然是高中生,但我依然有很多單詞沒見過,許多文化沒接觸過。從中,我可以順便學到很多的新單詞,了解異域風情。
聽了幾篇文章之后,我突然想:它涉及了生活、影視、名人……那會不會有英文歌呢?終于,它帶來了一首輕快、平靜的歌——《Joy》,我真正快樂了,享受了。也正如賞析人所說的,“就這樣不著痕跡地俘虜了你的心”。
另外,書中還提到了簡·奧斯汀,雖然我不是“Janeite”,但是看了她的《傲慢與偏見》后,我也漸漸喜歡上了她的文風及敘述方式。
但是,在讀外國名著時,我總感覺有一層隔膜使我與作者的交流不能深入下去。我認為這是因為名著的中譯本是經他人之手翻譯過來的,有些細微的地方是無法表達的,因為語言的阻礙而“籠統化”了。當然,這并不是譯者們的水平問題。
所以,我覺得只有通過自己的努力學習,真正深入到英語世界和文化內涵中,才能感受到原著的微妙之處。