
Nobody 1)spoil Breaking Bad for President Obama. Got it? The New York Times asserts the President is currently making his way through the 5-season AMC drama, and routinely reminds people not to ruin his adventure into the world of Walter White (Bryan Cranston) and Jesse Pinkman (Aaron Paul). The political 2)intrigue of House of Cards, Netflix’s series starring Kevin Spacey and Robin Wright, has also recently captured the President’s attention. During a meeting with technology company CEOs, Obama said,“I’m just wondering if Netflix CEO Reid Hastings brought advanced copies of House of Cards. He added, “I wish things were that 3)ruthlessly efficient.”It’s true. It’s like Kevin Spacey. Man, this guy’s getting a lot of stuff done.


任何人都不要劇透《絕命毒師》給奧巴馬總統(tǒng)。明白嗎?《紐約時報》明確表示總統(tǒng)最近在研究美國有線電視頻道制作的五季劇集《絕命毒師》,并不時提醒人們不要弄砸他進入沃爾特·懷特(布萊恩·科蘭斯頓飾)和杰西·平克曼(艾倫·保羅飾)世界的冒險之旅。Netflix公司制作的連續(xù)劇《紙牌屋》由凱文·史派西和羅賓·懷特主演,其中表現(xiàn)的政治陰謀手段近期也吸引了總統(tǒng)的注意。在與科技公司多位首席執(zhí)行官的一次會議上,奧巴馬總統(tǒng)說:“我在想Netflix公司的首席執(zhí)行官里德·哈斯廷斯是否帶來了《紙牌屋》尚未播出的劇集?!彼f:“我真希望做起事來都能像劇中那樣雷厲風(fēng)行?!贝_實也是,看看凱文·史派西扮演的角色,乖乖,這家伙可以做成許多事呢。