摘要:我國高校語言課程的設置變得越來越普遍,但是傳統的教學方式制約了學生和以所學語言作為母語的人的交流。在語言的背景及文化不同的情況下,很容易造成一些不必要的誤會。這些誤會在學生日常生活以及今后的工作中,都有很不利的影響。本文通過對高校語言課程學習現狀的探究,結合跨文化交際能力培養的重要性,提出了一些自己的意見。
關鍵字:高校語言課程 文化 跨文化交際
一、高校語言課程的教學現狀
無論是在求職還是在日常交際中,掌握一門外國語言對自身都會有很大的幫助。在我國各大高校,語言課程被越來越多地安排在教育教學工作中。我國大學語言課程的教學中,往往還是采取最為常見的傳統的教學模式。在一篇精讀課文的學習中,老師首先就課文的大概意思給同學們進行講解,然后開始進入課文的分解講解。分解講解其實就是對每一句中的難點詞匯、句子以及語法的精講。換句話說,老師所講的每一個重點都是階段性應試的考點。課文講解完以后,要對知識進行復習和鞏固,方法就只有做課后練習題。在培養學生語感的聽力課上,絕大部分也都是邊聽材料邊做練習。這種傳統的教學模式之所以沒有被改革,是因為每門語言課程都面臨著大量的教學任務,以及各種語言考級考試的壓力。在這種傳統的教學模式下,學生們掌握了大量詞匯的拼寫、意義與用法,掌握了長句子的翻譯與分析,掌握了文章的結構等等。
二、語言課程教學中學生跨文化語言能力培養的重要性
但是,和外國人交流溝通的時候,僅僅憑借著詞匯和句子的積累是遠遠不夠的。當學生與以自己所學語言作為母語的人進行日常交流的時候,往往都會存在溝通障礙的問題,成績優秀的學生也是如此。出現這種現象的原因還要和國家文化相掛鉤。因為在西方一些國家,他們語言中的一些詞匯、句子都有它特定的意義,往往都和一些歷史、詩歌、神話故事有關系的。作為一個以漢語為母語的中國學生來說,某些時候會難以理解對方的措辭,容易造成溝通中的誤會。為了更好地運用所學語言與外國朋友進行交流,跨文化交際能力的培養是非常有必要的。跨文化交際可以理解為與自己語言和文化背景有差異的人進行交際的活動。由于不同的國家和民族有著不同的風俗、文化、語言以及社會發展狀況,所以在跨文化的交流中,容易造成按自己的習慣方式講話,容易造成溝通上的誤會和沖突。跨文化交際不僅可以解決這些不必要的麻煩,對國家的政治、經濟、文化的發展都有重要的現實意義。
現如今,伴隨著科學技術的快速發展,我們可以乘坐先進的交通工具到達世界的每個角落,通過互聯網掌握這個世界實時的消息,通過高科技的通訊手段瞬間建立起與各國朋友的聯系。這些變化使得不同國家、不同膚色、不同文化背景的人之間可以進行更廣泛的跨文化聯系。語言使得交流無國界,語言是文化傳播的載體。世界上被人類使用的語言數量高達百種,而每種語言的背后都有它獨特的歷史和文化傳承。先進的科學技術在大學生中的利用率相對來說是非常高的,在科學和社會進步的要求下,在語言課程的教學中對學生跨文化語言能力的培養是不可避免的。
改革開放以后,我國的經濟進入了高速發展的時代。尤其是加入了世貿組織以后,我國整個社會與世界的交往就更加密切了。把國際之間的交流簡單化,就是人與人之間的交流。面對不同國家、不同文化背景的國際貿易客戶,許多企業都遇到過因為文化差異而合作失敗的挫折。我國的一些企業人士,在國際貿易的談判中,總是用漢語的表達習慣來表達外國語言,外國人理解不了,自然會造成很多誤會,生意合作失敗的原因也就顯而易見了。現在的在校大學生走出課堂以后,很多都會選擇翻譯或者對外貿易的工作,如果不能對所學語言背后的文化背景有詳細的掌握,也很有可能會在工作中犯低級的錯誤。所以在國家經濟建設與發展的需求下,跨文化語言能力的培養尤為重要。
三、語言課程中中學生跨文化交際能力培養的途徑
(一)優化教學,使用不同的教學策略進行跨文化交際學習
教師可以根據教學內容的不同采取分析授課法或者對比授課法,也可以讓同學們分小組進行課上討論,充分發表自己的意見,結合實際的案例有策略地給同學們分析文化的差異。
例如,王之渙的一首詩《登黃鶴樓》中有“白日依山盡”這么一句,“白日”用來形容向遠處眺望所看見的落日的景象。如果用直譯的方式,就會把它翻譯成“清澈的太陽”,這顯然是不恰當的。
在毛澤東《七律 送瘟神》的詩句中有“六億神州盡舜堯”這樣一句。在詩中,“舜堯”表示中國古代兩位君主的名字,他們都是賢明的領導者。如果運用外文直接翻譯,我想不熟悉中國歷史的外國讀者肯定不能理解,所以在這里要把它轉譯成“圣明的君主”。“六億”不是一個表示數字的量詞,在這里它被代指當時我國的六億人民。如果把它直接翻譯,這顯然是不對的。在這里,應該被翻譯成“我們六億人民”更為恰當。
(二)增強學生課外學習實踐的機會
課堂內的教學手段和手法比較有局限性,高校應該多給學生們安排課外實踐的機會。例如可以讓學生自己去外文圖書館找一些資料,上課的時候展示給大家,互相交流。有社會資源的學校可以安排學生進入跨國企業,進行學習和調查。學校可以聘請有豐富經驗的外籍教師進行授課,也可以開展多種形式的文化活動等等。在開展英語小活動的時候,可以給學生們講一些翻譯中有趣的小故事,讓學生們在學習小知識的同時掌握文化的差異。
例如,“上當”這個詞就是從美國前總統富蘭克林小時候發生的一段趣事由來的。小富蘭克林在自家的農場轉動砂輪磨東西,這個時候,過來了一個陌生的男人,對小富蘭克林的砂輪技術贊不絕口,并讓富蘭克林幫他磨斧頭。小富蘭克林高興壞了,他加快飛輪的轉動,不一會就把斧頭磨好了。斧頭磨好后,小富蘭克林滿手是傷痕,而那個男人既沒有表示感謝,也沒有給他報酬,就消失了,富蘭克林這才發現自己上了當。現在這個詞用來代指被騙、上當。
“山姆大叔”這個詞在1812年的英美戰爭時期被提出,它是美國的民族象征。在紐約,一位非常優秀的肉類包裝工人被人親切地喊作“山姆大叔”。在為美國的軍需進行檢驗的時候,他都會在合格的桶上蓋上“合格-美國”的標記。山姆大叔名字的簡稱和美利堅合眾國的簡稱相同。從此以后,美國人民就把誠實肯干以及濃濃的愛國情懷用“山姆大叔”來表示了。
在英國,許多詞語的產生都是出自一些文學典故。在莎士比亞《威尼斯商人中》,夏洛克是一個唯利是圖,黑心的小人,為了牟取利益總是出爾反爾。現如今“夏洛克”就是用來表示視錢如命的陰險小人。
美國作家約瑟夫·赫勒的小說《第二十二條軍規》中第22條軍規規定:飛行員如果瘋了,可以回國,但前提是要自己寫一份申請,申請必須在飛行員清醒的狀態下才算數。飛行員在瘋了的狀態下還怎么保持清醒,所以這本身就是一個自相矛盾的軍規。現在用“第22條軍規”比喻人們處在矛盾中,無法解決困難。
(三)在書本現有的學習內容的基礎上,加入跨文化交際的教學
在大學的語言課程中,教師可以在給學生傳授書本的基礎知識的同時,增強學生們對外國語言文化的了解,提高學生運用所學語言的日常交際能力。現在的大學語言課程教材中,已經收編了很多關于中西方文化差異的內容。教師可以根據課本的內容,在課文講解的同時,加入文章文化背景的了解,以及文化價值觀上的差異。
例如,當一個年輕的女孩子走在大街上被一個陌生的男子夸獎:“你長得真美麗”的時候。如果是在西方,女孩子會很開心的,對這個男人說謝謝。而如果同樣的事情出現在我們的國家,女孩子聽到這樣的夸獎,往往不會很高興,某種程度上她會覺得這個男人有著輕蔑的態度。
曾經有一位外國教授聽中國老師講語言課,中國老師讓學生們翻譯這樣一句話,“保羅自己不努力,卻總是嫉妒別人的能力。”一位中國學生在翻譯這句話的過程中把嫉妒這個詞用“眼紅”來代替。如果這句話按照中國人的語言表達方式肯定是沒有錯誤,但那位外國教授卻很疑惑,表示不理解。因為在中國,用來表示嫉妒可以用“眼紅”這個詞,但是在西方,嫉妒應該被轉譯為“眼綠”。在西方很多顏色都有它特殊的意義,如果按照表面意思去翻譯,很容易出現誤會。
(四)豐富課堂,采用多種不同的教學手段
教師在備課的時候,如果發現課文中某一句話展現了不同國家的文化內容,而學生們又很難理解的情況下,可以為同學們準備影片、幻燈片、實物進行展示,深化不同語言背景下的文化差異。教師在上課之前可以搜索一些中西方文化差異的實際例子,做成幻燈片,給同學們放映。例如,中國人受傳統儒家思想的熏陶,對家庭親友之間的關系非常重視,往往都是一個大家庭生活在一起。但是西方人受文藝復興時期文化的影響,個人主義色彩嚴重,西方家庭在孩子成年以后即把孩子送到社會鍛煉,要求其獨立。
結語
一門語言的學習是一個漫長的過程,想要學好一門語言是非常不容易的,因為在一門語言的背后都有它深遠的文化積淀。如果想要做到同外國友人準確、靈活地交流,在基礎語言知識的積累外,還要對它的語言環境和文化進行了解。 語
參考文獻
[1]熊蘭蘭.培養跨文化交際能力在英語教學中的重要性[J].職業時空,2011(12).
[2]樂瓊.淺議大學英語教學中學生跨文化交際能力的培養[J].教育探索,2010(08).
[3]李曉燕.大學英語教學中跨文化交際能力的培養[J].吉林省教育學院學報,2008(03).