摘要:中華西方文化各有千秋,兩者之間常被后人作為評比的對象,尤其在文學創作方面的對比探討更是常見。傳統評比方式多數局限于語言上的交流,這忽略了中西方文化的本質內涵。本文結合《傲慢與偏見》這部作品,介紹了跨文化交際的深刻內涵,對中西跨文化交際中的差異展開評析。
關鍵詞:中西跨文化非語言差異
引言
中國是東方最為典型的文明古國之一,中國文化標志著東方歷史文明的發展進程,充分展示了兩千多年的民族文化價值。西方則是更早于中國發展的文明國度,其所蘊含的歷史文明依舊深刻而富有內涵。基于世界文化交流活動的日趨頻繁,中國與歐美國家的文學交流也越來越多,探討中西方文化共有的藝術價值,成為了現代文學界研究的焦點。對中西方跨文化交際深入體會,不能局限于文字語言的溝通交流,也要考慮非語言差異所塑造出來的文化之美。
一、簡·奧斯汀經典之作
英國是西方文學的基本發源地之一,這里不僅是文藝復興時期的主要國度,悠久的文化發展歷史奠定了英國深厚的文學地位。從歷史時間來看,文藝復興時期為13-16世紀,在歐洲盛行的一場文學革新活動,以但丁、彼特拉克、喬萬尼·薄伽丘等“文學三杰”為代表人物,推動了浩浩蕩蕩的歐洲文學革命。簡·奧斯汀是18世紀英國著名女性文學家的代表人物,其筆下創作了無數與英國社會家庭生活為素材的作品,并且堅持了女性婚姻和生活這一題材,將小說的文學藝術全面發揮出來。《傲慢與偏見》以日常生活為素材,一反當時社會上流行的感傷小說的內容和矯揉造作的寫作方法,生動地反映了18世紀末到19世紀初處于保守和閉塞狀態下的英國鄉鎮生活和世態人情。
二、《傲慢與偏見》的“跨文化”與“非語言”
文化是人類長期生存與發展積累的財富,文化并非某一個國家特有的,而是整個人類生活文明的必然產物。隨著時間的推移,人們在日常生活與實踐中積累了豐富的文化思想,以及從現實交易活動里提煉了許多交際的哲學之理,這些都是立足于現實實踐而積累的。不同之處在于,不同民族、國家、地區之間文化交際的差異性很明顯,受到歷史環境、發展歷程、人文思想等方面條件的影響,文化交際活動呈現出了不同的形式,“跨文化交際”是關系學里的新概念。研究簡·奧斯汀《傲慢與偏見》中中西跨文化交際中的非語言差異,應先結合作品對“跨文化、非語言”兩大概念詳細地了解。
(一)跨文化
“跨文化交際”指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。研究中西方文學作品之間的差異性,應從文化內涵的本質展開,掌握文學作品最基本的要素,才能深入地剖析作品文化的內涵。跨文化交際涉及到的主要內容:文化背景形成的價值取向、思維方式的差異;社會結構導致的角色關系、行為規范的差異;民族習俗所積淀的文化符號、代碼系統的差異;交際情景制約的語言規則、交際方式的差異。《傲慢與偏見》創作過程中,簡·奧斯汀跨所要表達的是西方文學特色,以及那個時期英國家庭女性的婚姻與生活狀況,這是一個有時間限定的文化階段。若將《傲慢與偏見》與中國文學小說相互類比,應當掌握好文化歷史背景的前提環境,才能更加切合實際地展開分析。中國文學創作常會借鑒西方文化的精髓,由此擴散為許多中方藝術的分支,尤其當中西方文明融為一體時,塑造出來的文學作品才顯得更有內涵。
(二)非語言
隨著藝術領域的快速發展,創作者及欣賞者對作品的揣摩層次更高,不再單一局限于語言文字的呈現,而是更多地關注語言之外的文化元素,由此產生了文學中的“非語言”概念。非語言交流是以人體語言(非言語行為)作為載體,即通過人的眼神、表情、動作和空間距離、身體移動、姿勢、飾品服飾、珠寶、發型、紋身等來進行人與人之間的信息交流。賞析《傲慢與偏見》里中西跨文化交流中的非語言差異,能夠更加全面地體會簡·奧斯汀的創作內涵,對比中西方文學藝術領域的差異之處,推動兩類文學創作之間產生更多的藝術共鳴,證明了文化也是可以“非語言”的。
三、中西跨文化中的非語言差異
回顧簡·奧斯汀的文學作品,多數都是借助了家庭女性的婚姻、生活等兩大主線索,不斷地揣摩著英國社會的現實畫面,借助女性群體來描繪出社會萬象。
(一)思想文化
縱觀整篇作品,簡·奧斯汀筆下的主要人物都在透露著一種思想文化的獨特性,以英國社會男女愛情思想為主材,展現出中西跨文化中的非語言差異。小說以班納特家族的五個待嫁女兒為出發點,著重介紹了賓利、簡、達西、伊麗莎白等人物,以及班納特太太、威克漢姆、凱瑟琳等配角人物,這些小說主配角在思想意識方面個性鮮明,這與中國文學保守特點具有很大的差別。歐美國家成立及發展的歷程較長,西方人在漫長歲月中思想變得頗具開放性;中國雖經歷了兩千多年的歲月洗禮,但中國文學思想依舊束縛于封建禮節。以《傲慢與偏見》里的賓利、簡等為例,兩位主人公之前素未相識,僅在一次舞會上賓利遇見了班納特的大女兒簡,于是上演了“一見鐘情”的浪漫場景。男方敢于向心儀之人表達愛意,女方勇于接受示愛,這在中國封建社會里幾乎是不會出現的畫面。因此,中西跨文化交際中,肢體動作、眼神表情都會成為非語言差異的構成要素。
(二)婚姻文化
女性婚姻是簡·奧斯汀作品里表現最多的主體,也是《傲慢與偏見》里貫穿著的主線索,婚姻文化也是中西跨文化交際中的主體內容,無需利用言語交流便能體會到兩者文化的差異性。中國舊社會里的男女婚姻都是由父母操辦,無論男女自由認識、相愛,或者是經說媒人搭線而認識,最終婚姻的主宰權還是決定于父母之手。我國自古以來都堅持“百善孝為先”的優良傳統,但這恰恰是造就“父母為大”的根源,父母永遠是婚姻的主宰者。比如《孔雀東南飛》中的劉蘭芝、焦仲卿,遭受焦仲卿之母,劉蘭芝之兄的強制干涉,劉焦二人命赴黃泉,只得以“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝”作為夫妻守諾。《傲慢與偏見》所倡導的女性婚姻是開放的、自主的,小說里男女人物敢于表達愛意的行為,讓中西方婚姻文化的差異更加突顯。達西第一次向伊麗莎白求婚時,由于個人的傲慢與自大被伊麗莎白拒絕,且也認識到了自己性格方面的過失。但是,第一次求婚失敗并未消除達西對伊麗莎白的愛慕之心,反而使其悔悟過去,重新改變了自己的傲慢之心。于是幾經周折,在第二次求婚中,即便遭到姨媽凱瑟琳夫人的阻撓,依舊被伊麗莎白所接受,有情人終成眷屬。家族干涉男女婚姻是中西方婚姻文化里比較明顯的差異,理解婚姻文化對中西跨文化交際中非語言差異的影響,可深刻地體會中西方文學的藝術內涵。
結語
經歷了文藝復興時期的洗禮,簡·奧斯汀在創作方式及創作語言方面有了很大的轉變,集成了文藝復興時流行的文學語言特色,切合主題地將小說作品內涵體現出來,標志著英國文學創作的顯著性突破。賞析《傲慢與偏見》這一作品,可以深刻體會中西跨文化交際中的非語言差異,并且充分地說明了語言并非文化交際的唯一工具,思想、眼神、表情、動作等,均是中西文學藝術的載體形式,能夠更加全面地展現出藝術之美。語
參考文獻
[1](英)奧斯丁.傲慢與偏見[M].人民文學出版社,1992.
[2]陳荔.幸福婚姻在哪里?——淺析《傲慢與偏見》中的婚姻觀[J].湖北廣播電視大學學報,2010,24(10):9-10.