摘 "要:本文揭示了石黑一雄邊緣化文化身份困境的主要背景,即他的自卑情結和無根情結。由于自小生活在英國,受到英國思想文化等各方面的熏陶,石黑一雄一直認為自己是一位英國人。二戰后,隨著英帝國的衰落和世界主流文學寫作焦點的轉移,作為英國青年作家的一員,石黑一雄和其他英國青年作家一樣感到了前所未有的孤立感和自卑感。而當他以想象中的日本為題材進行的創作小有名氣時,他才發現自己是一位無根作家。石黑一雄對現代日本的不了解和英國人對日本傳統的偏見將他徹底的推入了文化身份危機的邊緣。
關鍵詞:石黑一雄;文化身份;邊緣化
[中圖分類號]: I106 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2014)-33-0-02
二戰后,隨著英帝國的衰落以及英國國際地位的下降,身處英國的“年輕一代作家”突然意識到他們已經失去了曾經擁有的優越感。他們無法像他們的前輩作家那樣只是寫作發生在英國的事與物。因為此時文學寫作的焦點已經轉移到后殖民文學上。像加納英語作家阿爾馬赫、特立尼達英語作家V.S.奈保爾開始進入主流文學作家的行列。因而這些“年輕一代作家”不得不轉移他們的寫作焦點以克服自身的自卑情結。石黑一雄就是他們中的一位。他的雙重身份讓他有機會體驗中西方文化。作為一名作家,這意味著有足夠的材料可供他掌握。但是,另一方面,石黑一雄的這種雙重身份也讓他身處兩難的境地。游走于英國文化和日本文化之間,石黑一雄經常困惑于“我是誰”和“我在哪里”的問題。事實上,石黑一雄對現代日本幾乎一無所知。所以,即便是他可以說日語,但是他從未認為自己是一個真正意義上的日本人??墒?,英國人卻也沒把石黑一雄當成英國人看。這就是為什么石黑一雄會說“我認為我就是一個無根作家。我既不是真正的英國人,也不是真正的日本人。在我身上沒有明顯的文化身份”(Oe 58)。石黑一雄的自卑情結和無根情結鑄就了他自己的文化身份。他一直處于一種邊緣化的狀態。
1.石黑一雄的自卑情結
首先在英國興起的工業革命造就了先進的“西方”,也將落后的“東方”區分了出來,同時,它也加速了亞非拉美等地的殖民化進程。隨著工業革命的發展,在20世紀中葉,英國的工業總產值位居世界第一。那時的英國也被冠以“世界工廠”的名號。此外,英國的殖民地遍布世界各地,因而它也有了“日不落帝國”的稱號。但是,二戰后,英國的國際地位急劇下降。當英國人從戰爭的勝利中醒過來時,他們突然意識到過去的輝煌已經不復存在。250,000英國士兵犧牲在二戰的戰場上, 1/4的英國國民財富在戰爭中化為灰燼。此時,美國和蘇聯已經成為了真正的大國,而英國只是國際社會中的一個配角而已。同時,亞非拉美等地的民主獨立運動也已經轟轟烈的展開。作為英帝國十分重要的一部分——英國的殖民體系開始逐漸瓦解。在1956年7月26日,埃及總統納賽爾宣布蘇伊士運河國有化。這標志著英國海外影響力的衰落。而在石黑一雄的第三本小說——《長日留痕》中,故事發生的時間就設置在1956年。其實,這種時間上的巧合并不屬偶然。一些評論人認為,在《長日留痕》中達林頓府就是英帝國的象征。達林頓府被賣給美國人法拉戴先生就象征著英帝國的衰落和美國的崛起(鮑秀文、張鑫 76)。英帝國已經成為歷史,這也讓英國人意識到他們已經不再是世界的中心了。
除此之外,文學界寫作焦點的變化對于英國人,尤其是對英國“年輕一代作家”的影響也不可小視。殖民擴張時期,西方發達國家的白人文化屬于主流文化,而世界其他國家和地區的文化則處于邊緣化狀態。同樣,西方發達國家的作家主導著整個文學界。例如,從1901年到1960年,諾貝爾文學獎的得主,除了1913年的泰戈爾和1945年的加夫列拉·米斯特拉爾,其他全是歐美白人作家??墒?,進入20世紀90年代,情況發生了轉變。如1990年的諾貝爾文學獎得主是墨西哥詩人奧克塔維奧·帕斯,1991年則是南非作家納丁·戈迪默,而1992年是圣盧西亞詩人德里克·沃爾科特,還有1993年的美國黑人作家托妮·莫里森以及1994年的日本作家大江健三郎(瞿世鏡 504)。隨著英帝國的衰落,身處英國的“年輕一代作家”陷入了沉沉的自卑情結中,因為曾經的英帝國是世界的中心。英國“年長一輩作家”只需要寫作發生在英國的事與物,作品就會成為大家關注的焦點。例如,托馬斯·哈代的《德伯家的苔絲》直到現在還受到世界各國人民的推崇與喜愛。然而,這一切都已經成為歷史。以“憤怒的一代”和“荒誕劇”為代表的英國文學在20世紀難以重現曾經的文學輝煌。在20世紀后期,許多偉大的知識戰斗的前線似乎都是在諸如非洲、東歐、拉美這些地區。來自這些地區的作家親歷并見證著發生的一切,他們在文學界中也漸漸嶄露頭角。相反,在20世紀70年代的英國,人們失去了希望,社會分化日益嚴重,經濟問題也突顯出來(Bradbury 442)。搖滾、電影以及電視成為了大家的興趣點。某種程度上,小說似乎已經死了。
對于身在英國的石黑一雄來說,他面臨的是同樣的自卑情結。石黑一雄從小生活并成長于英國,一直以來他受到了英國文化和傳統的強烈熏陶。隨著時光流逝,他已經漸漸地把自己當成一個地道的英國人,“年輕一代作家”的一員。因而英帝國的日漸衰落以及世界文學寫作焦點的轉移同樣讓他也陷入了沉沉的自卑情結中。不過讓石黑一雄陷入邊緣化文化身份困境的核心要素并不是他所處的社會背景以及文學背景——自卑情結,而是他的個人背景——無根情結。
2.石黑一雄的無根情結
石黑一雄出生于日本的長崎。在他五歲時,他隨父母一起來到了英國,隨后便在英國接受教育、參加工作,娶了一位英國太太,并一直住在倫敦。直到1989年,在離開日本差不多30年后他才再次回到日本。事實上,石黑一雄對于現代日本幾乎一無所知。他腦海中的日本印象一直都是根據童年記憶進行建構的,可是現實中的日本卻在急速地發展著。在他的前兩部小說《群山淡影》和《浮世畫家》中,石黑一雄都將小說的背景設置在日本,但是這個“日本”并不是他對現實的日本的寫實描述,而是根據他自己的兒時記憶、通過他自己的想象進行拼湊出來的日本。他這樣做的目的并不是想描述現實中的日本,而是為了滿足讀者的興趣。因為在那時,英國人對任何不是發生在英國或任何不是發生在當下的事件具有強烈的好奇心(Vorda 66)?!渡虾9聝骸分?,石黑一雄將故事發生的背景設置在日本侵華戰爭期間的上海。這部小說講述了主人公班克斯和他的日本伙伴明之間的友誼。由于這三部小說都有提及日本,一些學者認為石黑一雄是希望剖析日本問題,同時也透露出他想通過作品來展現自己對日本歷史與發展的關注(唐岫敏 31)。但是,無論是長崎還是上海,在他的小說中,石黑一雄都只是將它們作為模糊的寫作背景而已。實際上,作為一名小說作家,他認為他應該創造一個自己的世界,而不僅僅是復制現實世界(Oe 54)。他只是在利用英國歷史或日本歷史背景來襯托他想表達一些縈繞在他自己內心的想法(Oe 58 )。此外,石黑一雄小說中出現的日本人我們也不應該從寫實的角度來解讀。事實上,在石黑一雄的小說中的人物就是生活中的普通人,他們可以是日本人,也可以是英國人,他們可以是任何人。石黑一雄僅僅是想通過他們來表達自己而已,因為石黑一雄一直對日本都沒有歸屬感,他從未認為自己是一位真正的日本人。
然而,英國人卻因為石黑一雄的日本背景而一直將他排斥在英國主流社會之外。比如在一次采訪中,石黑一雄表達到,就寫作風格而言,他自認為他屬于英國。但是許多評論人卻將他的作品歸為日本類。例如,盡管他的小說《長日留痕》的故事背景在英國,但是它仍然被認為是一部日本風格的小說,即便這些評論人對日本文學知之甚少。此外,石黑一雄還經常被問到關于日本作家大江健三郎的事以及日本式自殺等傳統的問題。在西方人眼中,自殺和切腹似乎已經成為了日本人的傳統。可是,不論是自殺還是切腹,這些西方人眼中日本專屬的傳統在石黑一雄眼中同樣是陌生的問題。就如石黑一雄在許多場合表達的一樣,他從小是讀著陀思妥耶夫斯基、契訶夫、夏洛特·勃朗特以及狄更斯的小說長大的,他對西方傳統的了解勝于對日本的了解(Mason 4)。從上述我們可以看出,在英國人眼中,石黑一雄就是一位日本人。他們從未將石黑一雄接納為一位英國人。石黑一雄的日本背景將他和英國主流社會之間劃起了一道鴻溝。這種生活在中西方文化夾縫中的狀況讓石黑一雄陷入了邊緣化的文化身份狀態,他既無法從日本找到自己的文化落腳點,也不能在英國覓得自己的文化身份。受困于“我是誰”和“我再哪里”的石黑一雄只是一位用英語寫作的作家,一位無根的作家。
參考文獻:
[1]Bradbury, Malcolm. The Modern British Novel: 1878-2001. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.
[2]Ishiguro, Kazuo. A Pale View of Hills. New York: Vintage, 1982.
[3]Ishiguro, Kazuo. An Artist of the Floating World. New York: Vintage, 1986.
[4]Ishiguro, Kazuo. The Remains of the Day. London: Faber and Faber, 1989.
[5]Mason, Gregory. “An Interview with Kazuo Ishiguro.” Conversations with Kazuo Ishiguro. Mississippi: University Press of Mississippi, 2008, pp. 3-14.
[6]Oe, Kenzaburo. “The Novelist in Today’s World: A Conversation.” Conversations with Kazuo Ishiguro. Mississippi: University Press of Mississippi, 2008, pp. 52-65.
[7]Sim, Wai-chew. Kazuo Ishiguro. London and New York: Routledge, 2010.
[8]Vorda, Allan amp; Herzinger, Kim. “An Interview with Kazuo Ishiguro.” [9]Conversations with Kazuo Ishiguro. Mississippi: University Press of Mississippi, 2008, pp. 66-88.
[10]【英】艾勒克·博埃默著,盛寧、韓敏中譯,《殖民與后殖民文學》,沈陽:遼寧教育出版社,1998年。
[11]鮑秀文、張鑫,“論石黑一雄《長日留痕》中的象征”,《外國文學研究》,2009年第3期:75-81頁。
[12]陳曉律、王蘇琦、王啟、袁滿著,《英帝國》,西安:三秦出版社,2000年。
[13]李春譯,“石黑一雄訪談錄”,《當代文學》,2005年第4期:134-138頁。
[14]瞿世鏡、任一鳴、李德榮編著,《當代英國小說》,上海:外語教學與研究出版社,1998年。
[15]石黑一雄著,陳小慰譯,《上海孤兒》,南京:譯林出版社,2002年。
[16]石黑一雄著,馬愛農譯,《浮世畫家》,上海:上海譯文出版社,2011年。
[17]石黑一雄著,冒國安譯,《長日留痕》,南京:譯林出版社,2008年。
[18]石黑一雄著,張曉意譯,《遠山淡影》,上海:上海譯文出版社,2011年。
[19]唐岫敏,“歷史的余音——石黑一雄小說的民族關注”,《外國文學》,2000年第3期:29-34頁。