摘 要:“數(shù)”是名詞的一個重要語法范疇,用來表示名詞所代表的個體的數(shù)量,其中最常見的數(shù)范疇是單數(shù)和復數(shù)的對立所形成的系統(tǒng)。一般來說,在單復數(shù)對立的系統(tǒng)中,單數(shù)較可能取零標記,而復數(shù)則不會。因此本文以漢語和韓國語中最典型的復數(shù)標記“們”和“?”為研究對象,運用類型學理論,以對比的方式,對二者進行考察分析,以揭示二者的共性和差異。
關鍵詞:類型學 “們” “?” 對比
20世紀60年代,在統(tǒng)一的句法描寫框架下調(diào)查各語言句法,進行跨語言的對比、分析的語言類型學研究取得了豐碩的成果。數(shù)范疇的研究也不例外,目前語言學者對世界名詞數(shù)范疇語言的分布、分類、特點和性質(zhì)都取得了重大成就,提出了描寫、研究具體語言名詞數(shù)范疇系統(tǒng)的框架和方法。本文正是在這樣的背景和框架下對漢語和韓國語的復數(shù)標記進行對比分析。
《現(xiàn)代漢語八百詞》認為“們”是用在代詞和指人名詞后,表示多數(shù)的后綴,具有與“單數(shù)”相對的“復數(shù)”或“多數(shù)”的概念。在形式上,復數(shù)以“們”作為標記,但用法上有一定的限制。胡裕樹在《現(xiàn)代漢語》中認為:“們”經(jīng)常附著在指人的名詞后,表示“群”的意義。“群”不是計算數(shù)量的多數(shù),同它相對的格式是計算數(shù)量的多數(shù),如“同志們”和“ⅹ位同志”相對。因此,用了“們”,前面就不能再用數(shù)詞和量詞了。但普通語言學理論認為,語言總是在不斷發(fā)展變化的,并不是所有的指人名詞或代詞在任何情況下都能后附“們”來表示多數(shù)。
韓國語的“?”是用在代詞和名詞后,表示多數(shù)的詞尾。在形式上,復數(shù)以“?”作為標記,用法上比較單純,沒有指人與不指人的區(qū)別,把它加在代詞或名詞后即可。漢語的“們”和韓國語的“?”都是表示復數(shù)的標記,因此二者主要與代詞和名詞結(jié)合,表示個體的數(shù)量。下面主要從二者與代詞和名詞的結(jié)合情況來對比分析。
一、漢語“們”和韓國語“?”與代詞結(jié)合表達復數(shù)的對比
這里將分別考察二者與人稱代詞、指示代詞、疑問代詞、集合代詞以及不定代詞結(jié)合表達復數(shù)時的共性和差異。
(一)與人稱代詞結(jié)合表達復數(shù)的異同
漢語單數(shù)人稱代詞有四個:第一人稱“我”,第二人稱“你”,第三人稱“他/她”。它們分別在后面加上詞尾“們”表示復數(shù),即“我們、你們、他們、她們”,“她們”其實包括在“他們”里,只是有的時候特別強調(diào)性別的時候用“她們”。
韓國語的單數(shù)人稱代詞有6個:第一人稱“?(?)”,第二人稱“?(??)”,第三人稱“?/??”。韓國語里有一般詞和謙辭的區(qū)別,括號里是指第一、第二人稱代詞的謙辭。如果聽話者是說話者的長輩或上級時,則一定要用括號里的謙辭來表達。第三人稱沒有一般語和謙辭之分,但有性別之分。
他們的復數(shù)表達法分別為:第一人稱為“??(?)(???)”,第二人稱為“??(?)(???)”,第三人稱為“??/???”。總體來看,漢語“們”和韓國語“?”都可以加在人稱代詞后面表示復數(shù),但在用法上也存在明顯的差異。
第一,在漢語中,單數(shù)人稱代詞后面加上詞尾“們”表示復數(shù),但是在韓國語中,第一人稱和第二人稱代詞有專門的復數(shù)形式,可以不加“?”。第二,韓國語第一、第二人稱代詞有一般語和謙辭之分,所以其表示復數(shù)的形式也有兩種,而漢語則沒有一般語和謙辭之分。例如:
(1)(???)我們 ???(???) *您們
括號里的是第一、第二人稱代詞的謙辭。但是漢語中除個別方言外,沒有“您們”這種用法。
(二)與指示代詞結(jié)合表達復數(shù)的異同
在漢語中指示代詞有兩個:“這”是指離說話人較近的事物;“那”是指離聽話人較近的事物。他們不能在后面加上詞尾“們”表示復數(shù),即不能說“這們”“那們”,這時一般用“它們”來表示復數(shù)。
韓國語中指示代詞有三個:“?”指離說話人較近的事物;“?”指離聽話人較近的事物;“?”指離說話人、聽話人都較遠的事物。韓國語習慣用“??”“??”來指代人或事物,但這不是詞,而是指示代詞“?”“?”和含有指示性質(zhì)的名詞“?”結(jié)合組成的代詞性短語。但是韓國語的指示代詞“?(這)、?(那)、?(那)”可以帶詞尾“?”表示復數(shù),即“??、??、??”,只是這時它們指的不是人,而是事物。另外,“?(這)、?(那)、?(那)”可以先與“?”結(jié)合,然后再與“?”構成“???、???、???”,同樣它們指的也是事物或動物,不能指人。
雖然漢語中指示代詞后不可以直接加詞尾“們”,但是用“指示代詞+量詞+名詞”的結(jié)構表示復數(shù)時卻可以加“們”,如“這些學生們、那些干部們”等。這里所用的量詞都是不定量的集體量詞,如“些、群、幫”等。
而韓國語用“指示代詞+名詞”的結(jié)構表示復數(shù)時,名詞后一定要加詞尾“?”,如:? ??? (*這孩子們) ? ??(*這書們)。
(三)與疑問代詞結(jié)合表達復數(shù)的異同
漢語的“們”不能加在指人的疑問代詞“誰”后面表示復數(shù),同樣,韓國語的“?”也很少加在指人的疑問代詞“??(誰)”后面表示復數(shù)。事實上“誰”和“??”可以指一個人,也可以指很多人,這取決于具體的語言環(huán)境以及說話人所要表達的事實。例如:
(2)誰過來了?
(3)*誰們過來了?
(4)??(??)? ???(跟誰來的?)
在回答例(2)和例(4)的問題時,是一個人還是多個人完全取決于說話人所要表達的事實。
(四)與集合代詞結(jié)合表達復數(shù)的異同
漢語的“們”不能附加在集合代詞后面,而韓國語的“?”卻可以。比如說,“大家、大伙兒、大家伙兒”等詞本身就表示多數(shù)意義,沒必要再用“們”來表示多數(shù)。而韓國語的“?”是為了強調(diào)其復數(shù)性而附著于這種集合代詞的后面。例如:
(5)a.*大家們
b.????
可見,漢語的集合代詞“大家”本身就表示多數(shù),沒必要再用“們”來表示多數(shù),而韓國語的集合代詞“???”本身也表示多數(shù),但是其后面還可以加“?”,強調(diào)復數(shù)性或者分指各個成員。因此,我們可以說,漢語的復數(shù)表達形式之間存在互補關系,而韓國語的復數(shù)表達形式之間存在相輔相成的關系。
(五)與不定代詞結(jié)合表達復數(shù)的異同
漢語的“們”不能附加在不定指代詞后面,而韓國語的“?”卻可以。像“別人、旁人、他人、人家(用于第三人稱)”等詞既可以表示個體,也可以表示群體,而且它們在句中一般為不定指成分,他們本身沒有表示多數(shù)語法意義的形式,因此不能后附“們”。與漢語的“們”相比,韓國語的“?”沒有這種限制。例如:
(6)a.*別人們
b.?? ???
(7)a.*他人們
b.?? ???
二、漢語“們”和韓國語“?”與名詞結(jié)合表達復數(shù)的對比
根據(jù)詞義,我們在這里把名詞分為兩類:指人名詞和指物名詞。然后分別分析二者與這兩類名詞結(jié)合表達復數(shù)的異同。
(一)與指人名詞結(jié)合的異同
無論是漢語還是韓國語,都可以在指人名詞后加復數(shù)標記來表示復數(shù)。如:孩子們 (???)、學生們(???)。
漢語“們”和韓國語“?”與指人名詞結(jié)合表達復數(shù)時也存在著不同之處,具體表現(xiàn)如下:
第一,漢語里如果在指人名詞前面有數(shù)量詞或者在句中有其他表示多數(shù)的詞語時,名詞后就不能再用“們”。而韓國語“?”卻沒有這種限制。例如:
(8)a.*我們班有九個學生們。
b.????? 9?? ???? ??.
(9)a.*參加這次運動會的學生們很多。
b.? ? ???? ??? ???? ?? ??.
上面兩個句子因為存在“九個、很多”這樣表示多數(shù)的詞語,所以都不能再加“們”。與此相反,韓國語中不管在句中有沒有其他表示多數(shù)的詞語都能夠加“?”,有時甚至為了更清楚地表達其復數(shù)意義必須要加“?”。
第二,漢語的“們”和韓國語的“?”與集合名詞結(jié)合表示復數(shù)的異同。漢語的集合名詞一類可以加“們”,一類不能加“們”。可加“們”的有“民眾、國民、子女、師生、親友、兄弟、姐妹、子孫”等。這類集合名詞所指稱對象為多個個體,在使用中更強調(diào)個體特征,本身的整體性不強,常常需要集體量詞或其他數(shù)量形容詞修飾后才能表達一個整體。因此這些集合名詞可以后附“們”。韓國語的集合名詞也是如此。雖然集合名詞本身表示復數(shù)意義,但其后面還可加復數(shù)標記“?”。這一點是二者的相同之處。
像“人民、人群、人類、大眾、眾人、全民、雙方、世人”等集合名詞所指稱的對象雖為一個群體,但在使用中更強調(diào)其整體性。因此,它們既不能受個體量詞的修飾,也不能受集合量詞的修飾。”這樣的集合名詞也不能后附“們”來表示多數(shù)。而韓國語的集合名詞不管其所指稱的對象是一個群體還是多個個體,都能后附“?”。例如:
(10)a.*大眾們對這新生事物表現(xiàn)了極大的興趣和熱情。
b.???? ? ??? ??? ??? ??? ???.
例(10)中“大眾”是一個表示群體的集合名詞,因此其后面不能附加“們”。而韓國語的“??”也是一個表示群體的集合名詞,但是其后面還可以附加“?”。這說明“?”可以附于集合名詞后,強調(diào)其復數(shù)性或者分指該群體里的每個個體。
另外,漢語中“們”可以用在有某種特定意義的專有指人名詞之后,泛指具有這類專名人物特性的人物的多數(shù)。例如“阿Q們、雷鋒們”,“們”字用在專有指人名詞之后表示一類人,將“阿Q、雷鋒”這樣獨一無二的人物復數(shù)化,事實上指代的是一類人。“阿Q”在專有名詞原形形態(tài)下語義只指“魯迅小說中的一個主人公”,是特指意義;變成專有名詞的復數(shù)形式后,語義就轉(zhuǎn)化為泛指“許多像阿Q一樣的人”或“阿Q之流的人”。這種用法借具有代表性的某人的形象突出了這類人物的形象,并且具有強調(diào)的作用。而韓國語的“?”中則沒有這種用法。
此外,“們”和“?”還可以附著在指人的詞組后面表示復數(shù)。漢語中聯(lián)合詞組、同位詞組、“的”字詞組、偏正詞組后面可以加“們”表示復數(shù)。例如:
(11)a.少男少女們 (聯(lián)合詞組)
b.球迷朋友們 (同位詞組)
c.當官兒的們 (“的”字詞組)
d.邊防戰(zhàn)士們 (偏正詞組)
韓國語中,聯(lián)合詞組、偏正詞組也可以加“?”表示復數(shù),但數(shù)量很少。韓國語中不存在用“?”表示復數(shù)的同位詞組,而相當于“的”字結(jié)構的詞組歸入到偏正詞組中。如:
(12)a.????? ????? (聯(lián)合詞組)
先生女士們 少男少女們
b.???? ???? ??? ?? ??? (偏正詞組)
我們學校老師們 當官兒的們
(二)與指事物名詞結(jié)合的異同
漢語中“們”不能用在指事物的名詞后面,而只能用數(shù)量短語或加修飾詞來表示事物的多數(shù),而在韓國語中“?”卻可以用在指物名詞后表示復數(shù)。例如:
(13)*桌子們 書店們 學校們
??? ??? ???
但在漢語中有時出于修辭或表達的需要,“們”可以用在指動物的的名詞后面,這是一種特殊的修辭手法——擬人化。例如童話故事中的“小猴們”“大象們”就是將動物擬人化的用法。有的時候文學作品里也經(jīng)常出現(xiàn)這種用法。例如魯迅先生的《從百草園到三味書屋》中有這樣的一句話:
(14)Ade,我的蟋蟀們!Ade,我的覆盆子們和木蓮們!
魯迅先生將“們”字用在動植物名詞后,表示多數(shù),這也是一種擬人的修辭手法,將動物人格化,給人以親切之感。但是這種用法具有一定的局限性,一般只能出現(xiàn)在童話故事、抒情性或童話色彩較強的文學作品中。而在韓國語中,動物名稱后可以加“?”,且不受限制,而且說韓國語的人在語感上并不認為這些用法有擬人的色彩,使用非常普遍。例如:
(15)???? ???? ??
*小狗們 小貓們 小鳥們
本文在類型學背景下分別描寫并對比了漢語和韓國語的復數(shù)標記的共性和差異。我們認為二者加在指人名詞后表示復數(shù)相對比較自由,這也是二者最大的共性;相對共性來說,二者的差異較大且較明顯。首先,漢語的“們”一般不用于指示代詞和非指人名詞后,而韓國語的復數(shù)標記只要是代詞或名詞,基本都可以加在后面表示復數(shù),不受指人與否的限制。在修飾某些集合名詞時,“們”受到限制,韓國語的復數(shù)標記卻比較自由。另外,“們”加在某些動物名詞后面時,通常是一種擬人化的手法,使用受到限制。而韓國語的復數(shù)標記則可以自由加在動物名詞的后面。
由此可見,二者的差異非常顯著,韓國語的復數(shù)標記“?”比漢語的復數(shù)標記“們”用法更廣泛。
參考文獻:
[1]程觀林.“們”的一種有生命力的用法及其修辭作用[J].漢語學
習,1985,(1).
[2]洪允杓.國語?復數(shù)表示方法?變遷[J].??????????
?,1993.
[3]胡裕樹.現(xiàn)代漢語[M].上海:上海教育出版社,2004.
[4]李南淳.單數(shù)?復數(shù)[J].????,1982.
[5]李完燮.「~?」????復數(shù)接尾詞[J].?????????
?,1975.
[6]李永樂.??????????[J].????????????
???????,1988.
[7]劉丹青.語法調(diào)查研究手冊[M].上海:上海教育出版社,2007.
[8]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞(增訂本)[M].北京:商務印書館,
1999.
[9]權裕璃.漢語與韓語的復數(shù)表示法比較[J].漢語學習,2004,
(4).
[10]王燦龍.“們”在數(shù)量名組合中的脫落[J].語文建設,1995,
(7).
[11]袁梅.“們”的語法意義及其實現(xiàn)[J].延安大學學報(社會科
學版),1996,(1).
(崔馨丹 吉林延吉 延邊大學漢語言文化學院 133001)