摘 要:“離合詞”是漢語中常用且特殊的語法現象。因為常用,所以是對外漢語教學的重點;因為特殊,所以又是對外漢語教學的難點。本文以留學生的偏誤為切入點,分析了“離合詞”的語法和語用特點。從語法上來說,本文既強調“離合詞”是詞,而不是“詞組”,同時又承認“離合詞”作為詞有其特殊性;從語用上來說,根據表達的焦點不同,離合詞中間可以插入的成分會有所不同,同時,在加不加賓語和能不能重復方面,本文也對離合詞的用法作了說明。
關鍵詞:離合詞 偏誤 語法特點 語用特點
一、引言
我們將諸如“見面”“問好”“起床”“鼓掌”“結婚”等一類詞,叫作“離合詞”。顧名思義,“離合詞”就是既可以分開用,又可以合起來用的詞。這個概念的含義中應該包含兩個方面內容:一是它所屬的范疇,是詞,而非短語。二是它的用法,可以分開用也可以合起來用,是特殊的詞。
漢語語法學界關于離合詞性質和用法的討論文章很多,但是一直未曾有一個統一的認識,對外漢語教學語法體系也無法確立統一的標準。這也給對外漢語教材編寫帶來了直接的影響,很多教材對離合詞或者采取回避策略,或者只作簡單的解釋和說明,導致留學生在使用離合詞時常出現這樣或那樣的偏誤,這已經成為對外漢語教學中的一個普遍問題。
本文將從留學生的偏誤入手,深入分析離合詞的語法特點,并試圖歸納出它的語用規則,希望為對外漢語教材編寫提供可靠的理論依據;然后在理論的指導下,針對教材對離合詞的處理情況提出可行性的建議。
二、離合詞的偏誤舉例
在對外漢語教學中,學生在使用離合詞時,常常出現一些偏誤。例如:
(1)*早晨起床了就去操場鍛煉身體。(起床)
(2)*他們鼓掌著歡迎我們。(鼓掌)
(3)*我去醫院看病過了。(看病)
(4)*他結婚過了。(結婚)
(5)*我們聽了工廠領導同志的報告,為他們取得的成績鼓掌了三次。(鼓掌)
(6)*我和師傅握手了兩次。(握手)
(7)*昨天晚上我們談天了半個小時。(談天)
(8)*昨天我見面我的朋友了。(見面)
(9)*請代我問好你的父母親。(問好)
(10)*她已經畢業大學了。(畢業)
(11)*我們握手了握手。(握手)
(12)*他對我點點了頭就走了。(點頭)
(13)*我們到操場散步散步好嗎?(散步)
三、離合詞的語法特點
根據離合詞的定義,離合詞的語法特點包括兩個方面:離合詞是詞,不是詞組;離合詞是特殊的詞。
(一)“離合詞”是詞,而不是詞組
黃伯榮、廖序東(2002)認為,“詞”是句中最小的能夠獨立運用的語言單位,而“短語”是詞和詞的語法組合,是意義上和語法上能搭配而沒有句調的一組詞,也叫詞組;《現代漢語》(北京大學中文系現代漢語教研室,1993)也認為,“詞”是能夠獨立運用的最小的有意義的語言單位,詞和詞按照一定的方式組合成的單位叫作“詞組”。由以上定義可推知,詞的內部結構比較緊密,而短語的內部結構相對松散,離合詞雖然可以擴展(如:見了一面、結過婚),但是它的性質更接近于詞,這可以從以下幾個方面論證:
1.詞組結構松散,可打亂原次序,在新的基礎上重新排列組合;而離合詞卻嚴謹得多,不可任意打亂順序,除了中間可以擴展之外,一般不大容易變換格式。如“丟錢”,可以說“錢丟了”,而“丟臉”卻不能說“臉丟了”;“見朋友”,可以說“朋友見了”,而“見面”卻不能說“面見了”。
2.一般的述賓式詞組,用述語的肯定式加否定式提問的時候,可以用單純的述語來回答,而離合詞,一般不能用單純的述語來回答。如:
(14)a.吃藥、你吃不吃藥? 吃!
b.吃虧、吃不吃虧?吃虧!(*吃)
c.吃力、吃不吃力?吃力!(*吃)
由此我們可以看出“吃虧”更類似于“吃力”,而不是靠近“吃藥”。
3.帶有黏著語素的結構,如果是雙音節的話,基本可以斷定是詞。離合詞雖然可以擴展,但是擴展后的各成分之間的關系還是很緊密的,一般后一個成分不能離開前一個成分而獨立存在。如:鼓了三次掌、散了一陣子步、談了兩小時天。如果我們把動詞從這些結構中抽出來,便很少成話。“三次掌”“一陣子步”“兩小時天”的意義離開了動詞“鼓”“散”“談”就變得不明確。所以,我們有理由將這類結構看作單詞化的結構。
4.詞組一般不能帶賓語,而有的離合詞可以直接帶賓語(如:列席會議、當心敵人、注意聲調、留心腳底下)或是借助于介詞把賓語放在動詞前(如:跟我見面、向你媽媽問好、為孩子操心)或把賓語放在離合詞之間(如:勞您駕、生我的氣)。
5.無論是詞組還是詞,其中的述語本身基本上都能受副詞修飾或帶補語。離合詞的整個結構卻可以受副詞修飾或帶補語,如“太丟人”“太吃虧”“吃驚得很”。這類詞不僅意義專門化了,而且結構也單詞化了。
(二)“離合詞”作為詞有其特殊性
離合詞的特殊性表現在以下幾個方面:
1.兩個構成成分可離可合,中間可以擴展。擴展可以用“著、了、過”(如:勞動人民翻了身,她發著燒來上課,我沒游過泳),可以用數量詞(詞組)(如:我散了一會兒步、他吃了幾次虧),還可以插入其它成分(如:造他的反、操什么心、幫不上忙)。當這類詞的動作需要重復時,只能重復動詞性語素,而不能連賓語一起重復。如“握握手、理理發、幫幫忙”等。如強調動作的完成而加助詞“了”時,要加在重復的動詞性語素中間,如:“握了握手”。
2.除“當心”“注意”“留神”等少數幾個離合詞以外,絕大部分離合詞的后面不能直接加賓語,而需要先借助介詞把賓語引出來,再將其放在離合詞之前;或把賓語放在離合詞之間。一般說來,在離合詞后面直接加上賓語的句子是錯誤的。例如 “*見面他”“*結婚你”“*報仇敵人”等,都是錯誤的說法。
3.無受事對象的離合詞占很大一部分,如:“畢業、吃驚、上班、吃虧”等等。我們要注意的主要是補語的位置,當然也是使用任何離合詞時所面臨的問題。例如:“大學畢了業、吃了一驚、上了一天班、吃過虧”等。補語的位置也由一般動詞的后面,移到離合詞的中間。
綜上所述,“離合詞”是詞,不是短語;但它又可以擴展,不是一般的詞,而是一種特殊的詞。
四、離合詞的語用特點
從對外漢語教學的角度來看,把“見面”“吃虧”“游泳”“睡覺”等處理為詞比處理為詞組更合適,這樣簡單明了、清楚易懂,便于學生理解和記憶。如果要使學生能夠準確、得體、靈活地運用它們,還需要我們進一步分析這類詞的語用特點,決定什么時候用“離”的形式,什么時候不用。在怎樣的語境中用什么樣的擴展形式,對中國人來說不是件難事——我們可以憑語感,可留學生無法憑語感,因此在教學中就有必要從語用的角度總結出一些規律,使學生有所遵循。
1.如果強調動作正在持續、已經完成或者是過去的經歷,要用中間插入“著/了/過”的形式(“了/過”還可以和其他擴展方式同時使用)。如:“把著關、嘆著氣、抱了仇、出了事、鬧過事、撒過謊”。
注意:要在離合詞中間插入“著/了/過”。
改錯:
(15)*早晨起床了就去操場鍛煉身體。(起床)
早晨起了床就去操場鍛煉身體。
(16)*他們鼓掌著歡迎我們。(鼓掌)
他們鼓著掌歡迎我們。
(17)*我去醫院看病過了。(看病)
我去醫院看過病了。
(18)*他結婚過了。(結婚)
他結過婚了。
2.如果強調動作的量時,可以在離合詞中間插入數量詞(詞組)。如:“操了一輩子的心、打過無數次架、說了幾回情”等。
注意:要在離合詞中間插入數量詞(組)。
改錯:
(19)*我們聽了工廠領導同志的報告,為他們取得的成績鼓掌了三次。(鼓掌)
我們聽了工廠領導同志的報告,為他們取得的成績鼓了三次掌。
(20)*我和師傅握手了兩次。(握手)
我和師傅握了兩次手。
(21)*昨天晚上我們談天了半個小時。(談天)
昨天晚上我們談了半個小時天。
3.可以把動詞用法的離合詞分為兩類:及物離合詞(有受事對象)和不及物離合詞(沒有受事對象)。
留學生在使用及物離合詞時常出錯,是因為及物離合詞中受事對象的位置跟普通的動詞不一樣,一般漢語句子是按照“主語—謂語—賓語”的順序排列,所以學生也將其套用到含有及物離合詞的句子。如學生中出現的錯句:“畫家離了婚他的老妻”“我幫忙朋友”“在公共汽車上我讓座老人”。“離婚”“幫忙”“讓座”這些離合詞都是及物動詞,賓語的位置一般借助于介詞放在動詞前,或放在離合詞中間。如上面的錯句改正為:“畫家與老妻離了婚”“我給朋友幫忙”或者“我幫朋友的忙”“在公共汽車上我給老人讓座”。這種結構非常多,如:“向他鞠躬、勞您駕、向你發誓、為孩子操心、生我的氣、與朋友見面……”。也有個別放在動詞后邊的,也需借助于介詞。如,“獻身”這個詞,獻身于革命事業,“獻身于教育事業”。這種情況很少。
另一類,非及物離合詞,一般只有主語,沒有受事賓語。如:“畢業、吃驚”。
注意:特定的介詞跟特定的及物離合詞搭配,形成固定結構,引出受事賓語。
改錯:
(22)*昨天我見面我的朋友了。(見面)
昨天我跟我的朋友見面了。
(23)*請代我問好你的父母親。(問好)
請代我向你的父母親問好。
(24)*她已經畢業大學了。(畢業)
她已經從大學畢業了。
4.當離合詞需要重復時,一般只重復動詞性成分,而不重復整個離合詞。若要加“了”強調動作完成時,也只加在重復的動詞性語素中間。如:“搞了搞鬼、鬧了鬧事”。
注意:只重復動詞性成分。
改錯:
(25)*我們握手了握手。(握手)
我們握了握手。
(26)*他對我點點了頭就走了。(點頭)
他對我點了點頭就走了。
(27)*我們到操場散步散步好嗎?(散步)
我們到操場散散步好嗎?
五、結語
離合詞是日常生活中常用的一類詞,但又不同于一般的詞,有其獨特的語法和語用特點。外國人沒有中國人的語感,在使用這類詞時經常犯錯,所以,離合詞的教學不僅是對外漢語教學的重點,也是難點。因此,從事對外漢語教學的教師首先要對離合詞的特殊性有深入的了解,這樣才能提高教學質量。
參考文獻:
[1]北京大學中文系現代漢語教研室.現代漢語[M].北京:商務印書
館,2002.
[2]程美珍.漢語病句辨析九百例[M].北京:華語教學出版社,
1997.
[3]黃伯榮、廖旭東.現代漢語[M].北京:高等教育出版社,2002.
[4]李炳生.詞匯教學中應注意的一類詞——離合詞[J].語言與翻
譯,1996,(3).
[5]王海秀.近十年來的離合詞研究綜述[J].語文學刊,2004,
(3).
[6]張寶林.漢語中的一種特殊的動詞——離合詞[J].學漢語,
1995,(3).
[7]周上之.離合詞是不是詞?[J].暨南大學華文學院學報,2001,
(4).
(馮麗娟 北京師范大學漢語文化學院 100875)