999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談電子信息工程專業英語詞匯的翻譯

2014-04-29 03:32:03周齊健
電腦迷 2014年15期
關鍵詞:翻譯英語詞匯

周齊健

摘 要 隨著科技的進步,技術交流的廣泛和更新速度的加快,電子信息技術在現代社會中扮演者越發重要的角色。同時人們也需要更快捷、更準確地共享和交流最新的電子信息技術。因此如何做好電子信息技術英語的翻譯成了目前共同關注的焦點。文章通過分析,歸納出專業英語的特點,并對詞匯進行了分類。同時,通過專業對次技術詞匯翻譯的影響的分析,歸納出意譯、音譯、半形半意譯和轉譯等翻譯策略。

關鍵詞 電子信息工程專業 英語詞匯 翻譯

中圖分類號:G64文獻標識碼:A

0前言

隨著時代的進步,科技的發展,技術交流的頻繁,科技英語的作用越來越變得重要。作為科技英語的分支,目前關于電子信息工程專業英語翻譯的研究比較少,僅有的也只是在科技英語翻譯中稍微有所涉及到。不僅如此,對于電子信息工程專業英語詞匯的分類和翻譯也比較的籠統,甚至有些資料的譯稿不盡人意,讀者也難以接受。究其原因,主要是由于譯者在翻譯的時候直接將科技英語的翻譯技巧和方式直接套用,沒有對電子信息工程英語的詞匯進行比較系統的分類等。

1電子信息工程專業英語的特點

1.1無人稱性

電子信息工程專業英語的顯著特點是句子中往往沒有人稱代詞,它所描述和討論的大多是電子信息工程領域的科學發現或者科技事實,是客觀存在的事物。盡管科技活動為人所為,人是施動者,但由于科技文獻所報告的主要是科技活動的結果或者自然規律與客觀事物,而不是行為人,所以大多使用的是無人稱的句子。一般是直接用事物或者相關代詞作為主語。

1.2準確性和嚴謹性

由于電子信息工程專業英語是反映客觀事物,以及人們對科技活動的態度也十分嚴肅,所以電子信息工程專業英語中不摻和個人的主觀意識,對客觀事物的陳述也是客觀準確的,語氣比較正式,闡述理論的時候邏輯也很嚴謹,不像文學作品富含華麗的辭藻以及采用各種寫作手法,不能讓讀者有多重想象空間和理解。

1.3專業性強

作為科技英語的分支,電子信息工程專業英語介紹的是相關的理論知識,專業性很強。而這些都是通過詞匯、語句等來表現。而詞匯又是語句的基本元素,因而在電子信息工程專業英語中,除了我們常見的一些詞匯外,里面充滿了專業詞匯。

2電子信息工程專業英語詞匯的分類

2.1技術詞匯

技術詞匯所表達的意義相對比較狹窄,一般只在專業范圍內使用,有特定的含義,一般不會發生改變,并且在專業領域得到廣泛共識,因而專業性很強,并且很多詞匯還比較復雜。技術詞匯的顯著特點是唯一性和準確性。

2.2次技術詞匯

隨著科學技術的發展,新概念、新事物、新理論不斷的涌現,并且不斷的更新。人們慢慢的發現語言的發展已經跟不上認知的步伐:人的意識中或者現實中出些了某一事物的性質、特征、形狀等,卻難以找到合適的詞匯來進行匹配,因而產生了詞匯空缺的現象。為了解決這些問題,人們主要通過兩種途徑來解決:一是創造新的詞匯,前面提到的技術詞匯大部分因此而產生;二是通過賦予已經認知的詞匯新的技術詞義,也就是產生了我們所說的次技術詞匯。詞匯在專業當中使用的時候,會縮小其原本的含義,甚至發生含義的改變,并且這類詞匯在不同的專業領域可能有不同的含義或者意義的表達。

2.3普通詞匯和功能詞匯

普通詞匯是指一般性的日常使用的詞匯,沒有特定的專業含義。他們的使用方法、意義表達與日常使用時一致的,對其意義的理解不會太大的偏差。功能詞匯指的是包括介詞、連詞、冠詞、副詞等的詞匯。他們一般都沒有確切的實際意義,也有個別詞匯因句子意義表達的完整性的需要也包含有特點的含義。

3次技術詞匯的翻譯策略

3.1意譯

意譯就是根據英語專業術語原文的技術含義使用意義等同的目的語詞語來表達的一種翻譯方法。意譯力求做到名符其實,恰到好處,名與實越切越好。譯文接受者和譯文信息之間的關系,應該與原文接受者和原文信息之間的關系基本上相同這種譯法譯出的詞匯技術形象清晰,科學概念明確,不易引起誤會。電子信息工程專業英語當中,有不少的次技術詞匯是通過拼湊、派生、復合等方式構成的,這些詞匯可以根據原詞的實際意義翻譯成對應的術語,這些的譯文能使概念明確、通俗易懂、恰到好處,讀者很容易接受并且記憶深刻。

3.2音譯

在一些特殊環境之下,詞匯的翻譯不能按照常用的直譯、意譯或其他翻譯方法進行翻譯,同時也為了譯文能較好的被受者接受并廣泛流傳和認可,可以根據發音來進行音譯,這些詞匯一般用來表示特殊的事物、發明、原理或者計量單位。

3.3半形半意譯

在電子信息工程專業英語中,為了讓讀者或者專業人員比較容易的進行記錄或者識別,不少的次技術詞匯會用事物的形狀來作為其翻譯,這樣的話讓翻譯也變得更加的形象,也能加深記憶。

3.4轉譯法

電子信息工程專業英語中的次技術詞匯本身就來源于普通詞匯,是被賦予了特定專業含義的普通詞匯,因而在翻譯的時候可以根據其作為常用詞匯的含義進行引申或者轉譯。

4結語

在電子信息工程專業英語的翻譯中,要根據電子信息工程專業英語的特點,在掌握一定的專業知識基礎上,采取一定的策略,力求將譯文能在忠實于原文的基礎上,被不同的讀者或受者較好的接收。但是,電子信息工程專業一直都在不斷的更新與發展,新的事物也在不斷的出現,此時也會出現不少的新的詞匯,但是大部分仍會用、大量的普通詞匯來表達新的事物,從而導致次技術詞匯的范圍不斷擴大,詞匯本身所賦予的含義也會不斷的增加,對于這些詞匯的翻譯方法也會進一步系統化和完善。

參考文獻

[1] 王立琦,王銘義.電子信息與通信工程專業英語[M].北京:中國電力出版社,2009.

[2] 廖蕓.試析科技英語翻譯的特點及策略[J].《甘肅廣播電視大學學報》,2008, (6):19-21.

猜你喜歡
翻譯英語詞匯
初中英語詞匯教學策略初探
甘肅教育(2020年2期)2020-09-11 08:01:08
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
高中英語詞匯學習之我見
初中英語詞匯教學初探
人間(2015年10期)2016-01-09 13:12:54
擴大英語詞匯量的實踐
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:56
來自人名的英語詞匯
海外英語(2013年9期)2013-12-11 09:03:36
主站蜘蛛池模板: 欧美国产在线看| 欧美日韩导航| 亚洲另类国产欧美一区二区| 777国产精品永久免费观看| 精品偷拍一区二区| 五月六月伊人狠狠丁香网| 国产高潮流白浆视频| 亚洲专区一区二区在线观看| 亚洲国产成人超福利久久精品| 成年免费在线观看| 国产原创演绎剧情有字幕的| 在线观看精品国产入口| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 热热久久狠狠偷偷色男同| 亚洲欧美一区二区三区图片| 毛片在线区| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 成人91在线| 日韩精品成人网页视频在线| 亚洲日韩AV无码精品| 四虎成人免费毛片| 热九九精品| 久久综合一个色综合网| 青青操国产视频| 亚洲三级a| 国产精品3p视频| 久久国产热| 国产精品极品美女自在线| 四虎精品国产AV二区| 制服丝袜亚洲| 99精品热视频这里只有精品7| 丰满人妻一区二区三区视频| 国产精品偷伦在线观看| 日韩无码一二三区| 亚洲经典在线中文字幕| 欧美黄色a| 毛片基地美国正在播放亚洲 | 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 亚洲精品不卡午夜精品| 国产精品美女自慰喷水| 精品久久蜜桃| 激情视频综合网| 亚洲一区二区三区国产精品| 久久99精品久久久久纯品| 男女精品视频| 91在线一9|永久视频在线| 另类综合视频| 久久91精品牛牛| 久久综合干| 欧美午夜在线视频| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 日韩高清无码免费| 亚洲AV成人一区国产精品| 亚洲a级在线观看| jizz国产在线| 国产成人艳妇AA视频在线| 99久久精品免费观看国产| 综合亚洲网| 中国国产一级毛片| jizz在线免费播放| 成色7777精品在线| 欧美性精品| 激情六月丁香婷婷| 欧美在线国产| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 午夜国产大片免费观看| 91网在线| 真实国产乱子伦高清| 91毛片网| 亚洲天堂网在线播放| 久久久久亚洲精品无码网站| 99九九成人免费视频精品 | 欧美性久久久久| 久久国产拍爱| 亚洲天天更新| 成年人视频一区二区| 白浆免费视频国产精品视频| 国产麻豆精品久久一二三| 91九色最新地址| 免费A级毛片无码免费视频| 亚洲区视频在线观看| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩|