胡奇軍 朱煜煌
【摘 要】研究中醫學必須清楚中醫學的語言,對中醫學語言進行分析。中醫學的基本思維特征為“取象比類”,中醫語言存在著大量的隱喻現象。本文具體分析了中醫語言中常見的幾種隱喻形式,期望能為中醫語言的詮釋和中醫英語翻譯提供幫助。
【關鍵詞】中醫;中醫語言;隱喻現象;認知;
【中圖分類號】R2-52 【文獻標識碼】B 【文章編號】1004-7484(2014)02-0730-02
中醫是中華民族的優秀文化遺產,是幾千年來中國人民的文化結晶,經過數千年的醫療實踐,它已逐步形成并發展成為一個獨特的醫學理論體系。有人認為中醫語言抽象生澀,在表達方面具有模糊性,令人難以理解。這是因為中醫理論形成較早,古人只能用當時人們較熟悉的比較參照對象來分析人體和疾病,使得中醫語言獨具特色。中醫理論在語言使用上常常采用取類比象的方法或某些修辭手法來輔助表達某些抽象的術語,使之具體化和形象化。因此,中醫學在語言文字表述方面就是“取象比類”思想,具有隱喻性。
1980年,美國語言學家萊可夫(George . Lakoff)和約翰遜(Mark . Johnson)出版了劃時代的著作《我們賴以生存的隱喻》。在書中,作者從認知科學這一全新的角度來研究探討隱喻問題,認為“隱喻無所不在,不僅在我們的語言中,而且在我們的思想和行動中。我們對人類的概念系統就是建立在隱喻基礎之上的。”Lakoff等人系統分析了存在于我們思維體系中的隱喻概念體系,其理論認為隱喻是兩個不同范疇的不同概念域:源領域(source domain)向目標域 (target domain)映射的過程。其中,目標域是比較抽象的概念,而始源域則是相對具體的,為人們所熟悉的。隱喻從本質上看就是始源域和目標域兩個認知域之間的結構映射,即用一種事物去理解另一事物。國內外對隱喻的理論研究不斷深入與發展,對我們認識中醫語言的隱喻提供了豐富的理論和方法。根據概念隱喻理論,我們可以具體分析中醫語言中的種種隱喻現象。
中醫理論中普遍存在的是方位隱喻,中醫典籍經常用“內與外”這對方位詞來表達“里與表”的抽象概念,表達疾病的病因病機,例如“內因”、“外因”、“外證”、“表證”、“里證”等。除此之外,還有“上-下”方位詞用來描述疾病的病位及狀態,如“胃氣上逆”,“濕熱下注”,“咳逆上氣”,“心下有水氣”等等。中醫病位概念將“"內(里)-外(表)”、“上-下”等常用的方位詞投射到病機領域而形成,描述疾病“證候”的病理位置,語言表達多采用隱喻式抽象概念。
中醫學將身體看作是一個體積較大的容器,體內的一些部位或器官則被當作是一些體積較小的容器,也能夠容納具體物質或抽象概念,使得它們的生理功能和病理病變能夠得到理解與歸類。大量的中醫語言現象已經證明隱喻概念大多是參照容器概念而構建的,容器隱喻在中醫語言中普遍存在。在中醫典籍中,我們可以看到“頭者,精明之府,頭傾視深,精神將奪矣;背者,胸中之府……腰者,腎之府……膝者,筋之府……骨者,髓之府……”。
管道隱喻首先是由美國認知學家雷迪提出,認為其核心隱喻是“思想(或意義)是物體,語言表達式是容器,交際是傳遞過程”,對人類的思維機制和語言交際的本質進行了新的詮釋。這種隱喻方式在中醫理論中非常普遍,在中醫典籍中經常有抽象概念被看作是具體的管道。對于三焦的描述,有“三焦者,中瀆之府也,水道出焉”,“三焦水道通暢,溺暢腫消”。對于與藏府一樣無法直接觀察的經絡,中醫典籍中的描述是“經者,徑也;經之支脈旁出者為絡”。管道隱喻從認知的角度看待人體相關的功能屬性,使三焦、經絡等抽象概念不僅變得形象生動,也易于描述和解釋。
戰爭隱喻同樣不容忽視,中醫理論圍繞著“疾病是戰爭”這個概念隱喻生成了一系列的語言表達。如人體是疾病發生發展的地點。外來致病因素(統稱為邪氣)和機體抵抗疾病的能力(統稱為正氣)是疾病涉及到的雙方。在中醫典籍中,“正氣存內,邪不可干”、“火氣雖微,內攻有力”、“真氣益耗,正虛邪盛”這樣的語言非常普遍。中醫語言中的這些隱喻并非偶然或孤立,其認知基礎是疾病和戰爭兩者之間的相似性,它們之間存在著相輔相成的內在聯系,共同構成了“疾病是戰爭”這個基本的概念隱喻。
自然隱喻在中醫語言中大量存在,古代的醫學家們認為“天人合一”,強調人與天地、自然之間密切相關。在中醫中,將自然界中天、地、水、火、風、寒、暑、濕、燥、火等表達各種自然現象的具體概念投射到抽象的認知域的情形很普遍。根據中醫理論,六淫即風、寒、暑、濕、燥、火六種導致疾病外感病邪的統稱,從認知的角度來看,中醫語言在表達中醫“六淫”概念時運用了自然隱喻的認知手段。
古人對父母,尤其是母親的感情非常深厚。在人類社會中母親具有生養、培育子女的作用,失去母親則失去生活和情感的依靠。因此,古人們將這種對母親的依戀也運用于中醫理論的表達之中。例如,對于五藏之間的相生關系,中醫理論一般將其擬人化為母子,常可見“母病及子”、“子病犯母”、“子盜母氣”、“虛則補其母”、“實則瀉其子”等術語表達藏府在疾病過程中的傳變規律和治療原則,通過母子關系的擬人化隱喻,生動地表達了五藏之間的相互關系,令人易于理解和解釋。
通過以上分析,中醫理論具有獨特的表述方式,中醫語言含有豐富的隱喻現象。認知語言學概念隱喻理論為中醫語言的詮釋開辟了獨特而嶄新的研究視角,能夠較好地闡述中醫概念的建構過程,中醫語言的隱喻認知特征等,有利于架起中醫語言與現代語言溝通的橋梁。了解了中醫中的隱喻現象,就可以為其選擇合適的翻譯方法,從而在翻譯時注意轉換語言形式,注意漢英語言體系的差異,理解和闡明其中的隱喻,選擇最佳的目標語、等同語來傳達中醫精髓。
參考文獻
[1] 李照國.中醫英語翻譯技巧[M].北京:人民衛生出版社。1997.12.
[2] 范春祥.隱喻視角下中醫典籍語言特點及其翻譯研究[J]. 時珍國醫國醫,2012,(11):2875-2876.
[3] 申光.中醫學典籍的隱喻特征與厚重翻譯法[J].河南中醫學院學報,2009,(4):20-22.
[4] 肖平.中醫典籍的語言特點及其翻譯的文化傳真[J].湖南中醫藥大學學報,2008,(4):74-76.