張 群
(渭南師范學(xué)院 外國語學(xué)院,陜西 渭南 714099)
道歉是指承認(rèn)自己的過錯(cuò)以及給對方帶來的損失、乞求對方原諒,試圖以此挽回與對方關(guān)系的一種行為[1]。大多日語教學(xué)者沒有把道歉表達(dá)作為教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn),現(xiàn)實(shí)中即使是日語能力考試一級合格的學(xué)習(xí)者,在與日本人的交往中也產(chǎn)生很多誤會與摩擦。究其原因,是日語教育的弊端導(dǎo)致了學(xué)習(xí)者沒有真正掌握日語的道歉表達(dá)。因此,筆者將在概觀日語教育所使用的教材中對“道歉表達(dá)”的導(dǎo)入及教授方法之后,探究日語教育中應(yīng)該如何有效完成“道歉表達(dá)”這一學(xué)習(xí)任務(wù),為今后的日語教育提出有效的對策。
目前,國內(nèi)高校日語專業(yè)精讀課所使用的教材主要有上海外語大學(xué)出版的《新編日語》、外研社出版的《大家的日語》、上海交通大學(xué)出版的《基礎(chǔ)日語》以及人民教育出版社出版的《中日交流標(biāo)準(zhǔn)日本語》。但是,概觀這些教材對“道歉表達(dá)”的導(dǎo)入和推進(jìn)方法幾乎如出一轍。下面從兩個(gè)方面來具體分析:
1.“道歉表達(dá)”的形式
說到日語中的道歉,學(xué)習(xí)者大多想到的就是「すみまんせん/ごめんなさい/申し訳ございせん」等定型表達(dá)形式。很多日語教材也在很早的階段就把這些表達(dá)形式羅列出來,但是初級教材中,「すみません」大多是以下面這種形式出現(xiàn)的。[2]
(1)ちょっとすみません、銀行はどこですか。/銀行は……。
(2)はい、お茶をどうそ。/あ、すみません。
(3)すみませんが、お砂糖をとってくださいますか。
上面三個(gè)句子都用了「すみません」。但是,他們分別表示的是(1)引起注意,(2)感謝,(3)柔和請求表達(dá)的語氣,并非是對自己的過錯(cuò)表示道歉。但是「すみません」的除了道歉之外的用法卻在教材中很少出現(xiàn)。其次,「すみません」是教材中出現(xiàn)最多的表達(dá)形式,它與其他表達(dá)形式,如「ごめんなさい」「もうしわけございません」有什么區(qū)別,日本人是怎么區(qū)分使用的,不管是初級、中級還是高級,都沒有對這一內(nèi)容進(jìn)行對比分析。
2.道歉對話的推進(jìn)
在上面所述的道歉形式出現(xiàn)之后,教材中對道歉對話的推進(jìn)大多以下面這種形式出現(xiàn):
(4)A:田中さん、本當(dāng)に言いにくいことなんですが、悪いことをしてしましました。
(田中,實(shí)在不好意思開口,做了件不好的事。)
B:いったい、どうしたんですか。(到底怎么了?)
A:実は先日お借りした本なんですが、あれをうっかり電車に忘れてしまいました。
(老實(shí)說,上次借您的那本書,不小心忘到電車上了。)
B:えっ、忘れたんですか。(是嗎?忘到電車上了?)
A:本當(dāng)にすみません。網(wǎng)棚の上に置いたことを忘れたんです。すぐ、駅の遺失物係に連絡(luò)したんですが。
(真的對不起。放到電車的行李架上給忘了。不過隨后我馬上跟失物招領(lǐng)處聯(lián)系了。)
B:大した本じないから、心配しなくてもいいですよ。
(不是什么大不了的書,沒事的。)
A:もし、出て來なかったら、弁償させていただきます。
(如果找不到的話,我賠您一本。)
在上面的對話中,教材沒有明確給出說話人和對話人的關(guān)系,也沒有設(shè)定場面。但是筆者在對道歉表達(dá)進(jìn)行的問卷調(diào)查中,發(fā)現(xiàn)日本人在道歉時(shí),會根據(jù)事件的嚴(yán)重程度以及與對方的關(guān)系來選擇使用不同的“道歉表達(dá)”[3]。但在實(shí)際教學(xué)實(shí)踐活動中這一點(diǎn)卻沒有被重視。教師在使用現(xiàn)有教材時(shí),大多是把這些表達(dá)形式簡單地羅列出來,讓學(xué)生死背硬記這些句式,根本不提及場面、人物關(guān)系。實(shí)際上,設(shè)定幾個(gè)道歉場面,舉出幾個(gè)道歉成功的例子和失敗的例子進(jìn)行對比。指出在日語中道歉時(shí),除了固定的定型表達(dá)之外,說話人認(rèn)錯(cuò)、承認(rèn)自己的過失并勇于承擔(dān)責(zé)任、表明自己的決心這三點(diǎn)在道歉表達(dá)中非常重要,很遺憾,能給日語學(xué)習(xí)者及教師明確提供這些注意事項(xiàng)的日語教材卻寥寥無幾。
1.“道歉表達(dá)”的基本策略
“道歉”是說話人認(rèn)為自己的行為給說話人帶來來不悅,在承認(rèn)自己的過錯(cuò)之后,企圖達(dá)到修復(fù)雙方關(guān)系的語言行動。所以道歉表達(dá)的習(xí)得,不僅限于定型表達(dá),還有試圖積極修復(fù)雙方關(guān)系的所有表達(dá)形式。在筆者對道歉表達(dá)進(jìn)行的問卷調(diào)查中發(fā)現(xiàn),道歉一方在使用道歉表達(dá)的定型表達(dá)之后,還會選用多種類的非定型表達(dá)方式以求得到對方的諒解。[4]是否能夠達(dá)到道歉目的決定于說話人和聽話人雙方,所以在雙方的談話開始后,說話人還會根據(jù)對方的反應(yīng)隨時(shí)修正或者追加一些道歉表達(dá)。我們把說話人為達(dá)到道歉目的所使用的表達(dá)形式稱為道歉表達(dá)的基本策略。現(xiàn)代日語中常用的基本策略可以歸納為以下幾種:
(1)談話開始(或者加入引言):比如像踩了別人的腳這種突發(fā)事件的場合、對方指出受害程度的場合、或者對方還不知情由道歉人來匯報(bào)的場合,談話開始的內(nèi)容完全不同。日本人在道歉的時(shí)候,事件的性質(zhì)越大,加入引言引起話題的表達(dá)方式就越多。
(2)陳述所發(fā)生的事實(shí):說明事情經(jīng)過、尤其是闡明責(zé)任所在。對于責(zé)任的說明,不管是不可抗拒的原因、他人的責(zé)任或者自己的責(zé)任,如果說的太多,就容易被認(rèn)為是為自己的過失辯解或者把自己的行為正當(dāng)化。值得注意的是,過于強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn)在日本的文化中會被討厭,因?yàn)槿毡救嗽诘狼感袨橹械脑瓌t是“與其辯解不如先道歉”。
(3)尋求對方的理解:告訴對方這是不得已的,或者不是自己故意的。
2)口語表達(dá)能力弱。主要明顯表現(xiàn)為,中國學(xué)生遇到外教、外賓,基本上是繞著走。膽子大些的,第一句Hi;第二句Byebye。訪談不多聊幾句的緣由,為“看到老外,腦子一片空白,再也想不起其他”。由此可見,常規(guī)教學(xué)中的英語對話、短文背誦任務(wù),在日常英語會話中的輸出轉(zhuǎn)化率極其低下。在課堂上,英語老師讓學(xué)生用英語發(fā)言、討論時(shí),低下頭的學(xué)生一大片。強(qiáng)制點(diǎn)名發(fā)言,學(xué)生磕磕巴巴,畏畏縮縮,缺乏自信。
(4)表明自己的心情:表明自己遺憾、內(nèi)疚、后悔的心情。
(5)陳述自己的行為:用「~ことをおわびします(我對~表示深深的歉意)」,或者雙手跪地說「この通りです(這是我犯的錯(cuò)誤)」。
(6)表明以后改進(jìn)的想法:提出實(shí)質(zhì)性賠償方案的表達(dá)方式很多。但是很多時(shí)候會反復(fù)表明“我以后會注意的”來期待對方原諒自己并且今后仍然能與對方保持良好的關(guān)系。
(7)請求原諒:可以說這是日語道歉表達(dá)的核心。日語定型表達(dá)的「すみまんせん/ごめんなさい/申し訳ございせん」就屬于這種策略。當(dāng)然日本人大多時(shí)候是伴有低頭鞠躬這種非語言行為來使用的。
2.道歉表達(dá)的影響因素
Brown&Levinsion(以下簡稱為B&L)指出,侵害對方面子行為的負(fù)荷(FTA)構(gòu)成因素有D(親疏關(guān)系)、P(上下關(guān)系)及R(事件性質(zhì)),而且其程度可以用Wx=D(S,h)+P(s,h)+Rx來表示[5]76。滝浦也指出,如果只把P、D、R這3個(gè)變項(xiàng)的其中一個(gè)變動,固定其他兩個(gè)變量考慮的話,就能明白這個(gè)公式的意義[6]153。
道歉行為就是說話人對被侵害人(聽話人)面子行為(FTA)的補(bǔ)償。根據(jù)面子侵害度大小的不同,道歉表達(dá)所使用的策略也不同。在實(shí)際的道歉表達(dá)行為中,道歉者會組合使用1中的道歉策略以求得到對方的諒解,緩解雙方的關(guān)系。影響道歉表達(dá)的因素如下:
(1)事件的性質(zhì):根據(jù)帶給對方損害的不同,有效的道歉表達(dá)方式也不同,也稱為“事件的大小”。在筆者進(jìn)行的調(diào)查中,按照事件由輕到重的順序設(shè)定了三個(gè)事件,“踩了對方的腳”“把飲料灑到對方的衣服上”“把對方重要的東西丟了”,結(jié)果發(fā)現(xiàn)事件性質(zhì)不同,其道歉表達(dá)的策略也發(fā)生很大的變化。另外,在日語的談話中,不僅要考慮實(shí)質(zhì)性的損害,也要顧及到對方精神方面的損害。但是,在商務(wù)場合,會優(yōu)先考慮實(shí)質(zhì)性的損害。
(3)上下關(guān)系:日本社會的上下關(guān)系沒有中國那么嚴(yán)格。筆者在調(diào)查中,在上下關(guān)系中設(shè)置了上司/部下兩個(gè)對象。結(jié)果發(fā)現(xiàn),中國的上下關(guān)系的差別非常明確,道歉策略的選擇上下迥然不同。而日本上下關(guān)系的差別不明確,不管是對上司還是部下,道歉策略的選擇相差不大,只是用簡體形和敬體形來進(jìn)行區(qū)分。[3-4]
鑒于以上日語教材中對道歉表達(dá)導(dǎo)入存在的問題,結(jié)合日語道歉表達(dá)的基本策略和影響因素,筆者對道歉表達(dá)的教材編制和教授方法提出以下對策:
1.正確理解日語道歉定型表達(dá)的區(qū)別
日語道歉表達(dá)除了「すみまんせん/ごめんなさい/申し訳ございせん」之外,還有「失禮」「わるい」。雖說都是定型表達(dá),可是日本人在實(shí)際使用時(shí)卻根據(jù)對象的不同而區(qū)分使用。在筆者的調(diào)查中,在事件嚴(yán)重、對方是陌生人或者上司的時(shí)候,日本人「申し訳ない」組的使用率是最高的,其次是「すまない」組。相反,對方是朋友或者家人的時(shí)候,「ごめん」組的使用率是最高的。其次,男性還有少數(shù)用「失禮」「わるい」的。[3]由此可見,日語道歉定型表達(dá)的禮貌程度由高到低的順序?yàn)椤干辘吩Uない」→「すまない」→「ごめん」→其他類型。在日語教育中,日語學(xué)習(xí)者就可以根據(jù)場面和對象來正確使用道歉表達(dá)形式。
2.準(zhǔn)確把握日本文化對道歉表達(dá)的影響
日本文化中,道歉時(shí)不管對方是親疏還是上下,都盡量不要解釋太多,因?yàn)槿毡救苏J(rèn)為,自己犯下錯(cuò)誤時(shí),解釋的過多會被認(rèn)為是辯解,為自己開脫責(zé)任,會使對方誤解而破壞人際關(guān)系。所以在漢語中道歉時(shí)使用較頻繁的“我不是故意的”在日語中很少使用。日本人在自己的行為給對方帶來損失時(shí),首先表明道歉之意,然后陳述發(fā)生的事實(shí),等待對方的反應(yīng)后,再表明后悔的心情,提出賠償?shù)鹊取?/p>
3.及時(shí)導(dǎo)入待遇表現(xiàn)
“待遇表現(xiàn)”這一概念對日語學(xué)習(xí)者來說還比較陌生,但是在日語語用論領(lǐng)域已經(jīng)被廣泛提及。廣辭苑第五版對待遇表達(dá)的定義是“說話人對話題人物尊敬、親疏、蔑視等態(tài)度在語言中的表現(xiàn)”。在日本,“內(nèi)外有別”的意識從小就被灌輸,日本人在不同場合面對不同人,都會以極強(qiáng)的內(nèi)外意識來處理彼此的關(guān)系。說話時(shí)要搞清楚對方是“內(nèi)”還是“外”,有時(shí)甚至?xí)婕暗皆掝}人物即第三者的關(guān)系。如果對方是“內(nèi)”,在心里上就會有一種親近感,語言表達(dá)上也會選擇簡體語。如果對方是“外”,則在心里上保持一定的距離,語言表達(dá)上會選擇使用敬語。因此,要在初級階段導(dǎo)入待遇表現(xiàn)的概念和使用原則,讓學(xué)生把待遇表現(xiàn)和道歉表達(dá)結(jié)合起來才不致于在道歉時(shí)失禮,影響人際關(guān)系。
綜上所述,國內(nèi)日語教育中,對道歉表達(dá)的場面、基本策略幾乎沒有涉及。涉及到的只是道歉表達(dá)的固定形式,而且在初級已經(jīng)導(dǎo)入了這一內(nèi)容。但是,如前面所述,比如「すみません」的除了道歉以外的用法,像引起注意、柔和語氣等就沒有在日語教育中特別提出。這樣即使到了中級,除了語義知識之外,學(xué)習(xí)者什么也沒有掌握。
但是,在社會生活中,為了達(dá)到道歉、請求等行為目的,必須掌握實(shí)用性的日語。所以日語教育者必須重新認(rèn)識傳達(dá)行為的目的和手段的區(qū)別,而不是學(xué)習(xí)者只要說出沒有語法錯(cuò)誤的外語就行了。因此,為了使日語學(xué)習(xí)者真正掌握道歉表達(dá),必須擯棄舊的偏重語言形式的教授方法,整理學(xué)習(xí)內(nèi)容,重新編制教材,制定有效的教授法,這也是日語教育的一個(gè)重要課題。
[1] [日]熊取谷哲夫.発話行為対照研究のための総合的アプローチ―日英語の「詫び」を例に―[J].日本語教育,1993,(79):26-40.
[2] 周平,陳小平. 新編日語 [M].修訂版.上海:上海外語教育出版社,2011.
[3] 張群.道歉表達(dá)的中日對比研究——以定型表達(dá)的使用為中心[J].渭南師范學(xué)院院報(bào),2012,(8):52-54.
[4] 張群.道歉表達(dá)的中日對比研究——從非定向表達(dá)看親疏關(guān)系[J].渭南師范學(xué)院院報(bào),2013,(8):41-45.
[5] Brown P.,S.Levinson. Politeness:Some Universals in Language Usage[M].Cambridge:Cambridge University Press,1987.
[6] [日]滝浦真人.日本の敬語論―ポライトネス理論からの再検討[M].東京:大修館書店,2005.