徐喻瓊,李 力
(三峽大學 機械與材料學院,湖北 宜昌 443002)
《材料特性》雙語教學初探及問題思考
徐喻瓊,李 力
(三峽大學 機械與材料學院,湖北 宜昌 443002)
本文分析了《材料特性》雙語教學的必要性,對《材料特性》課程進行了教學實踐。本著知識教育與素質教育并重、基礎知識與前沿知識并舉、多媒體與雙語輔助教學的形式和原則,從教學目標、教材、教學方法等方面進行了教學實踐的探討,為今后該課程的教學體系建立提供借鑒。
材料特性;雙語教學;教學模式
隨著全球經濟一體化進程的不斷加快,國際間人才、信息和技術方面的交流愈加密切和迅速,培養具有扎實專業知識基礎和靈活運用外語能力的復合型人才是高等教育國際化的重要內容和目標。此外,隨著高校教學體制的改革,中外聯合辦學項目和國際交流的機會日益增多,高校專業課程的教學也面臨走出國門,與國際接軌的要求和挑戰。近年來,國內很多高等院校大力推行使用英語等外語進行公共課和專業課的教學,通過雙語教學模式培養高素質的復合型國際化專業人才。為了培養適應現代高等教育的趨勢及當今社會和經濟發展的要求,我院對《材料特性》課程開展了以英語為外語的雙語教學。本文就我院在雙語教學中的實踐和問題進行了討論和探索。
《材料特性》是理工科學生的一門專業基礎課,既要學習專業基本知識和技能,又要與國際接軌。我院的雙語教學對象是大學本科二年級的非材料類學生,在學生剛剛進入大二專業課程學習時就開設了本課程。此時,學生還沒進行系統地專業學習,英語基礎不牢,對材料的了解和認識明顯不足,因此,我們確定的《材料特性》雙語教學目標是:提高學生對材料專業學習的興趣,為后繼課程打下扎實的基礎;夯實材料專業的外語基礎,提升自主學習的能力和水平;培養學生的創新思維能力,開闊學生的國際化視野。我們從教學內容、教學方法、教學手段、實驗課的開設等多個環節進行了教學設計,順利完成了教學目標的要求,寓教于課堂講授、動手實驗及網絡課堂學習。
本次《材料特性》雙語教學是我院對材料學科雙語教學的首次嘗試,從教材選擇、教學方法和模式上進行了初步探索。我們的體會是教學內容、網絡平臺、考評機制方面的方法和手段靈活運用,才能取得良好的教學效果。

1.教學內容設計。雙語教學中,語言是依托載體,教學內容是整個教學的構架和靈魂。教材是教學的依據和基礎,直接關系到教學質量。為了滿足教學內容的國際化趨勢,我們通過國際交流學院引入了英國某大學的教材,將國內已有的教學內容與國外前沿進展的教學內容銜接,英文原版教材與中文輔導教材互為補充。我們選用英文原版教材為第一教材,同時遴選1~2本國內優秀教材,幫助學生降低學習難度。教師結合自己在材料科學領域的科研情況,講解時依托英文原版,中文為輔,配合專業術語及專業文獻的學習,提高學生的專業水平及查閱外文文獻的能力。為了體現雙語教學的先進性,教師在每周的答疑環節中,介紹英文期刊中材料的研究進展,將材料領域較前沿的研究成果和生動的實驗引入了教學內容,大大提高了學生的學習興趣。
2.教學方法與教學手段改革。我們的雙語教學力求實效,針對學生層次特點,利用多媒體教學手段,認真開發了中英文對照課件,教學內容全面,通過幻燈片、動畫、工程照片及音頻、視頻等各種形式展示材料結構模型、微觀圖片等。教學中特別對材料結構等內容加入實體模型,直觀效果強,也極大地激發了學生的學習興趣,提高了課堂容量。我們還積極利用網絡教學平臺,將全套課程資料上傳到網絡平臺,學生可根據自己的學習進度復習或深入。此外,我們還將網絡學習納入到平時成績的考核中,督促學生更好地利用網絡平臺。
3.引入導學模式及優化學習方法。導學模式是指正式教學前,教師主導導向作用,指導學生先前學習的一種學習方式。每個學生的英文基礎及知識積累都不同。在導學過程中,教師加強對學生的了解,根據學生的英語水平,實行差異化教學。我們將導學過程安排在預習階段,重點掃除英語基礎參差不齊的障礙,詳細講解專業詞匯,指導學生學會確定自己的學習目標、確定應該掌握的知識點,幫助學生明確雙語學習的學習方向,改進學習效果。
4.積極培養創新能力。雙語教學的最終目的是培養適應國際化要求的人才,因此,我們在教學中除了開展實驗課外,還應積極推進創新性人才培養。我院機械及材料專業一直注重學生創新能力的培養,每年都有大量學生參加創新設計大賽。在雙語教學團隊的幫助下,教師幫助學生積極申報大學生創新活動項目,培養學生創新能力和社會活動能力,并將所學的材料知識應用到實踐中。
雙語教學不僅對教師提出了極高的要求,對學生素質的要求也相當高。我院目前剛開始對大二的學生進行《材料特性》雙語教學,在教學中還有很多問題需要學習和提高。只有通過不斷地改進,借助新的教學方法,才能不斷完善雙語教學體系,提高雙語教學質量。目前,我院《材料特性》的雙語教學存在以下問題。
1.雙語覆蓋率不高。由于師資條件及學生英語水平的差異,沒有實現全英語教學。而在雙語教學中,外語覆蓋率程度是體現雙語教學成功的關鍵之一。學生上課時,會有畏難情緒,用兩種語言同時講授時,部分學生會主動回避英語內容,致使對英語部分的內容掌握不全。因此,中英混雜型的教學只能是雙語教學的初級階段或過渡階段,教學要引導學生逐步適應,最終達到全英語環境的教學要求。
2.開課時機適當推后。Marsh等研究者在上世紀90年代對香港中學生雙語教學進行的一次大型實驗研究發現,由于英語水平有限,香港中學生在接受雙語教學(英語為教學語言)時,把過多的注意力放在語言形式,因而無法應付學科的復雜,無法吃透課文的內容,使其非語言類學科的課程受到了教學語言的負面影響。為了確保教學質量,在制訂培養方案時,建議將本課程的雙語教學放在大學二年級的下學期或大學三年級的上學期。一方面可以保證學生在具備一定英語水平時,較輕松地進行學習,另一方面可以使學生對專業課程在有一定積累的前提下更加深入地理解材料特性,實際應用能力也得到了顯著提高。
3.拓展多渠道的交流和實踐。國際交流包括學生和教師兩方面。隨著學術交流活動的日益增多,應多鼓勵學生參加各種類型的專業交流,如講座和暑期的實踐活動。對于英語基礎好的學生,可提供國外交流和實踐的機會。這些活動都能大大提高學生的素質修養,對雙語教學起到循序漸進的推動作用。另外,在高校教師出國研修時,除科研交流外,設法引入對教學改革的學習和交流,使雙語教師的科研和教學水平同時提高,能在學習國外成功經驗的基礎上,不斷做好雙語教學工作,以培養出更多實用型的復合型國際化人才。
[1]韓建俠,俞理明.我國高校進行雙語教學學生需具備的英語水平[J].現代外語,2007,30(1):61-72.
[2]成曉毅.我國高校雙語教學模式初探[J].西安外國語學院學報,2005,13(3):89-91.
G642.0
A
1674-9324(2014)01-0277-02