
摘要:日語中諺語的學(xué)習(xí)和使用,是中高級日語學(xué)習(xí)者的重點和難點。本文以與貓有關(guān)的諺語為具體對象,就準(zhǔn)確理解諺語的語義、學(xué)會探究諺語背后所關(guān)聯(lián)的日本文化兩個方面進行分析,幫助日語學(xué)習(xí)者更加全面、深入地理解諺語及其背后的文化,消除思想、文化差異所帶來語義偏差,更好的掌握和運用諺語。
關(guān)鍵詞:諺語貓語義文化背景
中圖分類號:J524文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1006-026X(2013)12-0000-02
一、引言
“諺語是包含了尖銳的諷刺、規(guī)誡、知識等內(nèi)容,世代相傳的簡潔語句。諺語是勞動人民通過觀察生活、總結(jié)經(jīng)驗,長時間積累形成的。諺語的大部分表達(dá)都簡潔且容易記憶,寓意鮮明且富有時代批判色彩。因此,諺語可代替冗長的說明,運用恰當(dāng)則可起到事半功倍的效果。”①
日語諺語研究的代表學(xué)者奧津文夫在其著作《日英諺語比較文化》中提出,“世界上的大部分國家都有諺語。無論在哪個國家,諺語都是民族的智慧、生活習(xí)慣及價值觀等的體現(xiàn),作為國家的重要文化遺產(chǎn)代代相傳。”“諺語是基于各國國民的思想體系、思維方式、幽默度等被創(chuàng)造出來的表達(dá)形式。”②在日語表達(dá)中,諺語的表達(dá)用詞簡潔、內(nèi)容豐富,所以需記憶內(nèi)容多,不易掌握使用。但如能熟練的掌握和運用諺語,能讓日語學(xué)習(xí)者的日語水平達(dá)到一個新的高度。因此,在中高級日語的學(xué)習(xí)中,日語諺語的學(xué)習(xí)和使用成為了日語學(xué)習(xí)者的一大難點和重點。日語諺語的學(xué)習(xí),首先需要準(zhǔn)確地理解、掌握諺語的語義。想要使用諺語了解其包含的語義是學(xué)習(xí)的第一步。其次,學(xué)習(xí)者還需探究諺語背后所關(guān)聯(lián)的日本社會、文化。語言是由人類創(chuàng)造,用于反映當(dāng)時的社會生活、文化等各個方面。所以,語言的學(xué)習(xí)亦不能脫離它所處的社會。
日語諺語的種類繁多且內(nèi)容豐富,多出現(xiàn)于江戶時代。諺語來源于生活,是勞動人民的智慧寶庫,更是語言與生活智慧的完美結(jié)合。日本在與世界各國相互交流的同時,也保持著自己獨特的文化、風(fēng)俗習(xí)慣。特別是日語中的諺語更是反映出日本獨特的地理位置、文化底蘊和國民性格特點。在日語諺語中,常常借用各種動物來表達(dá)人物性格、人生哲理。其中與貓相關(guān)的諺語數(shù)量要遠(yuǎn)遠(yuǎn)領(lǐng)先于其他。從中可以看出日本這個民族對于貓的喜愛。本論文以與貓相關(guān)的諺語作為對象,探討諺語學(xué)習(xí)的要點和方法。
二、日語諺語的語義分析
1、諺語中較為晦澀的語義
(1)「貓の額」——“狹窄(的場所)”
學(xué)習(xí)者如果只從字面意義推敲,很難聯(lián)想到它的語義。在學(xué)習(xí)這個諺語時,必須想到腦門兒指的是發(fā)際線到眉毛之間的距離。但貓的發(fā)際線不像人類一樣明顯,所以貓的腦門兒可說有亦可說沒有。由貓的這一特征延伸出了描述狹窄得可有可無的土地。
(2)「貓舌」——“吃熱食怕燙(的人)。像貓那樣不能吃熱食(的人)”
只有充分了解貓的習(xí)性,才能推測出此諺語的語義。其實怕吃熱食的動物不僅限于貓,但是作為人類的好伙伴,貓的特性被善于觀察的日本民族記錄下來,并用來體現(xiàn)人類的特性。
(3)「借りてきた貓」——“借來的貓,溫順異常”
個性鮮明的貓,雖長期和人類生活在一起,但仍然保持著其特立獨行的性格特點。對環(huán)境變化敏感的貓到一個陌生的環(huán)境時,會采取與平時不同的態(tài)度——小心謹(jǐn)慎地去適用新環(huán)境。此諺語采用了借喻的手法,描述人在面對陌生環(huán)境時的特點。
2、諺語中易望文生義的詞例
(1)「貓ばば」——“掩蓋壞事,昧為己有”
此諺語是由「貓」「ばば」兩個詞組合而來,但其語義并非簡單的意義疊加。需要學(xué)習(xí)者探尋其詞源。關(guān)于這個諺語的詞源有兩種說法:
詞源1、此諺語是由「貓」+「糞(ばば)」兩個詞組合而來。源于貓在方便后,會用后腿拔沙土掩埋糞便的習(xí)性。
詞源2、此諺語是由「貓」+「婆(ばば)」兩個詞組合而來。據(jù)傳說,在德川中期的江戶(即東京)有一位愛貓如癡的老奶奶。這位老奶奶是一位醫(yī)生的奶奶,由于家境殷實,她飼養(yǎng)的貓多達(dá)30余只,除了為這些貓準(zhǔn)備房間,還專門雇女傭人來照顧它們。但是,這位老奶奶有一個非常不好的習(xí)慣,喜歡借別人東西從不歸還。時日一長,人們便在背后稱這位老奶奶為“貓婆婆”。而“貓婆婆”一詞就用來表示“將別人東西占為己有,不歸還”的行為。
(2)「貓を被る」——“假裝老實,佯作不知”
諺語的理解,切忌“望文生義”。「貓を被る」從字面、語法來推敲,馬上讓人聯(lián)想到將貓像戴帽子一樣頂在頭上的場景。但是,光從字面意義無法想象為什么“頭頂著貓”就是“假裝老實”。其實,這個諺語最早的表示是這樣的“頭頂著用麥稈和繩子編成的大草席”,其中“大草席”一詞的日語為「ねこだ」,后將詞尾的「だ」省略并用讀音相同的“貓”一詞來代替。因此,追尋詞源后可確認(rèn),此諺語中的“貓”僅是一個假借字,與它本來意思并無關(guān)聯(lián)。
3、諺語中結(jié)構(gòu)相似的語義辨析
(1)「貓に鰹節(jié)」——“饞貓守魚(喻身邊放著心愛之物,難保不動心)”
(2)「貓にマタタビ」——“正中下懷,立竿見影”
(3)「貓にサザエ」——“面對心愛之物,卻無從下手”
以上三個諺語,都是描述將貓喜歡的東西給予貓。但是,貓所喜歡的這三樣?xùn)|西分別有著各自的特點。「鰹節(jié)」即干松魚,是貓最喜歡的食物,但也是人類的食物,所以人會留在自己吃,不會全部喂貓;「マタタビ」即貓薄荷,又名木天蓼,這種植物只對貓起作用,能讓貓變得激動,但是人卻不需要;「サザエ」即蠑螺,因為包在堅硬的螺殼里,貓盡管喜歡卻不能自己打開殼把螺肉剝出來。雖然都是「貓に」搭配貓所喜愛的東西,但是它們所表達(dá)的語義卻完全不同。
(4)「貓に紙袋」——“后退,退縮”
(5)「貓に傘」——“嚇得直跳,掉頭逃跑”
(6)「貓に小判」——“投珠與豕,對牛彈琴”
同樣是「貓に」搭配給貓的東西,但所給予的并非都是貓所喜愛的。當(dāng)面對自己不喜歡的東西時,貓也會有不同的反應(yīng)。雖然,貓平時非常喜歡鉆進各種紙袋、紙盒、紙箱中,但是如果是人給它罩上一個紙袋,它就不會鉆反而不停后退。如果在貓面前突然打開一把傘,貓的反應(yīng)不是嚇得直跳起來,就是掉頭就跑,找個隱蔽的地方躲起來。而將人類覺得非常珍貴的金幣給了貓,它會覺得沒有任何價值并不理睬。
以上6個諺語的結(jié)構(gòu)均為「貓に」搭配東西的表達(dá)形式,但是由于搭配的內(nèi)容不同,諺語的語義大相徑庭。此外,即使同樣搭配貓所喜愛的東西,每個諺語的語義也不盡相同。所以,日語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)表達(dá)形式相似的諺語時,辨別語義就尤為重要。
三、日語諺語中的文化背景
據(jù)考證,貓是日本到中國的遣唐使帶回去的。貓首先出現(xiàn)在日本宮廷里,成為貴族的寵物,到了江戶時代,才進入“尋常百姓家”。也正因為這種“貴族性”,日本人對貓的寵愛也就更多一些,眾所周知“日本民族是世界上最喜歡貓的民族”。
貓在日本的社會、文化、語言、文學(xué)等領(lǐng)域都占有一席之地。日本人養(yǎng)貓、愛貓,把貓當(dāng)做家人、朋友。每天與貓生活在一起,對貓的觀察可謂“細(xì)致入微”。因此,日語中借用“貓”的諺語表達(dá)不勝枚舉,成為日本民眾喜聞樂見的表現(xiàn)形式。據(jù)筆者統(tǒng)計,與貓相關(guān)的諺語大致可以分為以下幾類:
語言,特別是諺語源于生活,是折射社會文化的一面鏡子。在學(xué)習(xí)中,不能將諺語從日本社會中剝離出來,要理解語義的同時了解它背后所關(guān)聯(lián)的文化。通過探究文化,能幫助學(xué)習(xí)者加深對諺語的理解,已達(dá)到學(xué)以致用、運用自如的效果。
四、結(jié)語
學(xué)習(xí)一門語言,讓我們掌握了一種新的交流工具,打開了一扇通往不同世界的大門。在日語的學(xué)習(xí)中,除了需要記憶單詞、學(xué)習(xí)語法之外,諺語的積累也非常重要。諺語學(xué)習(xí)中,正確理解語義、了解諺語所關(guān)聯(lián)的文化,二者相輔相成。做到了以上兩步,才能更好的學(xué)習(xí)掌握日語諺語,提高日語的表達(dá)水平,在與日本人的交流中產(chǎn)生文化共鳴。但日語的學(xué)習(xí)是一個長期積累的過程,所以還需要日語學(xué)習(xí)者腳踏實地地學(xué)習(xí)。
注解
①金田一春彥,林大,柴田武.「日本語百科大事典」[M].大修館書店 1995.5
②奧津文夫『日英ことわざ比較文化』.大修館書店 2000
參考文獻(xiàn)
[1]金田一春彥,林大,柴田武.「日本語百科大事典」[M].大修館書店,1995.5
[2]奧津文夫『日英ことわざ比較文化』.大修館書店,2000
[3]李峰傳.從日語諺語看日本人的國民性格[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2006,(2):52-56
[4]張燕.“貓”在中日諺語中的文化內(nèi)涵之比較[J].連云港職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2011,(3):78-79