999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談漢譯日中常見問題

2013-12-31 00:00:00黃園園
讀寫算·素質(zhì)教育論壇 2013年25期

摘 要 中日兩國在文化交流方面源遠(yuǎn)流長,特別是改革開放后,我國與日本在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的交流日益密切。因此,翻譯成為國與國、人與人交流的必不可少的工具。為避免在交流時(shí)引起不必要的誤會(huì),本文試著淺談就日語翻譯中常見的幾種問題,希望對日語學(xué)習(xí)者有幫助。

關(guān)鍵字 問題分析;詞匯理解;慣用省略;語境

首先,請看下列例句:

例1:皮膚潔白。譯文:皮膚が潔白だ。

例2:你去哪里?我去圖書館。譯文:あなたはとこに行くの。私は図書館間に行く。

例3:老師看見學(xué)生很高興。譯文:先生は學(xué)生たちを見ると、嬉しいだ。 先生は學(xué)生たちの嬉しそうな顔を見る。

略看上述例句,似乎沒錯(cuò),但總覺得別扭。的確,以上例句便是我們?nèi)粘7g中常犯的錯(cuò)誤。為什么會(huì)導(dǎo)致這些錯(cuò)誤呢?請看下列分析。

(1)對中日同形詞詞義理解不清導(dǎo)致誤譯。據(jù)1981年日本文部省公布的《常用漢字表》可知,日語常用漢字有1945個(gè),其中與中國常用漢字重合的就高達(dá)1683個(gè)。雖說中國漢字占整個(gè)日語詞匯的60%以上,但漢語和日語畢竟分屬不同語系,且日本在借用中國漢字的基礎(chǔ)上,發(fā)明了自己的文字,這就使中國的漢字失去了原有意義。但中國學(xué)習(xí)者易受母語影響,望文生義,掉入日語漢字的陷阱。如:

例1:這是我愛人。

譯文:こちらは私の愛人んだ。

漢語里的“愛人”,與日語里的“愛人”可謂是天壤之別。漢語里的“愛人”有兩個(gè)意思:①自己的妻子或丈夫。②指戀愛中男女的一方。但日語里的“愛人” ①是情夫或情婦的意思。日本在二戰(zhàn)后,為避免使用“情夫、”“情婦”這一露骨且不文雅的詞匯,便用“愛人”這一委婉說法來表達(dá)不正當(dāng)?shù)哪信P(guān)系。②愛人類。常用“敬天愛人”敬天愛人這一說法。雖然漢字相同,但兩者的含義卻大相徑庭。如果日語詞匯意思掌握不扎實(shí)而誤譯的話,是會(huì)出大事的。所以上述的正確翻譯為:こちらは私の主人(妻)だ。

例2:皮膚潔白。

譯文:皮膚が潔白だ。

漢語里的“潔白”表示沒其它顏色污染的純凈的白色。而日語里的“潔白”是「心や行いがきれいで正しく、やましい所が無い様子。」即心地和行為端正,內(nèi)心無愧的意思。如:身の潔白を明らかにする。表明自身的清白。所以上述的正確翻譯為:皮膚が真っ白だ。

(2)對日語慣用表達(dá)掌握不透徹導(dǎo)致冗譯。由于中日兩國語言在語言體系、語法、語言習(xí)慣方面有所不同,所以在表達(dá)同一思想時(shí),往往省略一些詞句不譯,但日語學(xué)習(xí)者往往會(huì)忽視這一點(diǎn),按中文逐字逐句譯出,這反倒造成句子的冗贅,顯得不合日語語言規(guī)律。

I:人稱代詞的冗譯

例1:你正在干什么?我在看電影。

譯文:あなたは何をしているの。

私は映畫を見ている。

上述譯句都一一按漢語把“你”、“我”翻譯出來,這反倒顯得累贅,有點(diǎn)畫蛇添足的意味。因?yàn)槿照Z通常會(huì)把作為主語的人稱代詞“你”、“我”省略。除非特別強(qiáng)調(diào),否則不譯。

Ⅱ:“一”數(shù)詞的冗譯

例1:我是一名大學(xué)生。

譯文:私は一人の大學(xué)生だ。

上述譯句估計(jì)會(huì)讓日本人摸不著頭腦,這是明顯的機(jī)械化直譯。一個(gè)、一只、一場、一輛、一條等都是漢語中的特殊表達(dá)方式。由于日語中的數(shù)量詞沒有這種表達(dá)方式,所以在翻譯成日語時(shí),通常省略不譯。除非表示一定程度的強(qiáng)調(diào)時(shí)才會(huì)譯出來,否則不譯。

(3)缺乏語境意識(shí)導(dǎo)致譯句具有歧義。一個(gè)好的翻譯者,即便翻譯的是一個(gè)孤立的句子,也會(huì)賦予它一定的語境后去揣摩原文的意思及翻譯。但日語學(xué)習(xí)者往往會(huì)忽視這一點(diǎn)。這就是所說的“潛意識(shí)語境”。語境意識(shí)分為“潛意識(shí)語境”和“非淺意識(shí)語境”。前者為絕大多數(shù)操同一語言者面對某一詞語句是頭腦中所浮現(xiàn)出來的大致相同的語境。“非淺意識(shí)語境”則是人們主觀設(shè)定的語境,帶有較強(qiáng)的個(gè)人色彩。

例1:田中和美惠結(jié)婚了。

譯文1:田中と美恵とは結(jié)婚した。

譯文2:田中と美恵とは二人で結(jié)婚した。

譯文3:田中と美恵とはそれぞれ結(jié)婚した。

顯然上述譯文語境完全不同,每個(gè)譯文所表達(dá)的說話人的思想感情,語氣都有很大差別。譯文2譯者想表達(dá)的是田中和美惠兩個(gè)人結(jié)婚了(共同在一起),也許后面接的是恭喜的話語。而譯文3則表達(dá)的是田中和美惠分別和其他人結(jié)婚了,也許顯露的是驚訝的表情。

例2:老師看見學(xué)生很高興。

譯文1:先生は學(xué)生たちを見ると、嬉しいだ。

譯文2:先生は學(xué)生たちの嬉しそうな顔を見る。

顯然譯文1和2表達(dá)的是完全不同的兩件事,本身這句漢語對象就不明確是一句歧義句,但我們可以給它設(shè)立語境來消除這種歧義。到底譯文1正確呢還是譯文2正確呢?也無從定論,這完全取決于說話者當(dāng)時(shí)所處的語言環(huán)境。所以說語境是譯文最后的仲裁者一點(diǎn)也不夸張。

以上是日漢翻譯中常犯的一些問題。透徹的理解詞匯、日語的慣用表達(dá)、語境預(yù)設(shè)這在翻譯過程中起著非常重要的作用。地道、正確的翻譯對于日語學(xué)習(xí)者來說固然是件頭疼的事情,但可以通過一系列的練習(xí)來克服這些困難。希望本文能引起日語學(xué)習(xí)者的注意,在翻譯過程中多加注意這些問題。由于時(shí)間和能力有限,不足的地方還有很多,希望各位多多包涵。

基金項(xiàng)目:本文為華南理工大學(xué)廣州學(xué)院“學(xué)生研究計(jì)劃”中“中日美文翻譯實(shí)踐——以短篇小說與散文為主”的階段性成果。

參考文獻(xiàn):

[1]高寧著.日漢翻譯教程[M].上海外語教育出版社.

作者簡介:黃園園(1990-),女,廣東陽江人,華南理工大學(xué)廣州學(xué)院外國語學(xué)院學(xué)生。

指導(dǎo)教師:徐婷婷,華南理工大學(xué)廣州學(xué)院日語講師 。

主站蜘蛛池模板: 国产成人精品日本亚洲| 国产成人做受免费视频| 精品剧情v国产在线观看| 国产无人区一区二区三区| 婷五月综合| 99热这里只有精品国产99| 亚洲中文字幕无码爆乳| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 国产大片黄在线观看| 丰满人妻久久中文字幕| 亚洲精品免费网站| 精品综合久久久久久97超人该| 人人爽人人爽人人片| 欧洲免费精品视频在线| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 2021精品国产自在现线看| 国模极品一区二区三区| 国产爽妇精品| 午夜不卡视频| 日韩一级毛一欧美一国产| 国产精品成人免费视频99| 亚洲一区二区约美女探花| 国产丝袜啪啪| 91av成人日本不卡三区| 欧美中文一区| 欧美视频在线不卡| 久久综合国产乱子免费| 亚洲成av人无码综合在线观看| 国产人成乱码视频免费观看| 国产免费久久精品44| 成人综合在线观看| 欧美三级日韩三级| 国产亚洲视频播放9000| 国产视频a| 国产免费观看av大片的网站| 国产黑丝一区| 国产美女自慰在线观看| 国产高清色视频免费看的网址| 自拍亚洲欧美精品| 日本免费福利视频| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 欧美精品1区| 亚州AV秘 一区二区三区| 亚洲乱码精品久久久久..| 99久久亚洲精品影院| 亚洲精品无码抽插日韩| 成人午夜网址| 热这里只有精品国产热门精品| 狼友视频国产精品首页| 亚洲国产天堂在线观看| 亚洲成a人片7777| 亚洲国产精品日韩av专区| 国产理论最新国产精品视频| 精品无码人妻一区二区| 日韩美毛片| 综合社区亚洲熟妇p| 国产手机在线小视频免费观看| 亚洲中文字幕国产av| 热99精品视频| 亚洲VA中文字幕| 国产av剧情无码精品色午夜| 久久国产拍爱| 无码专区第一页| 国产另类乱子伦精品免费女| 亚洲国产成人麻豆精品| 99久久精品免费看国产免费软件 | 狠狠亚洲婷婷综合色香| 毛片网站在线播放| 久久人妻xunleige无码| 精品一区二区三区自慰喷水| 婷婷综合亚洲| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 国产成人高清亚洲一区久久| 国产成人a毛片在线| 极品私人尤物在线精品首页 | 99在线视频免费| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 中文字幕在线观| 欧美无专区| 在线va视频| 精品国产www|