[摘 要]對臨床醫學本科及護理專業學生,以問卷調查的方式,就學生學習雙語課程的現狀進行了調查,分析學生各種不同的學習動機及對雙語課程的評價、要求。結果顯示,學生對雙語教學的認可程度較高。有88%的學生認為雙語教學可以提高英語學習能力,部分學生認為雙語教學有利于專業知識的學習,也有助于提高國家英語等級考試水平。在對課程的評價中,大多數學生認為教師的專業知識表達水平、專業外語水平、選用的教材、采用的授課方式均影響醫學雙語教學的效果。
[關鍵詞]雙語教學 醫學 教材 教學效果
[中圖分類號] G642.0 [文獻標識碼] A [文章編號] 2095-3437(2013)23-0077-02
醫學雙語教學的方式、方法影響著學生雙語學習的積極性和效果,也影響著醫學院校教學的質量。[1]因此,應從雙語教學的教學模式、雙語教材的選擇、外語與醫學專業水平的銜接等方面來提高雙語教學質量。但是,怎樣才能根據自己學校的條件和學生的實際水平,采用怎樣的授課方式及選用什么教材才能做到最好,這些都值得各醫學院校根據本校實際情況進行探討。我們借鑒國內研究成果,[2][3]對桂林醫學院2008級部分臨床醫學本科及護理專業學生,以問卷調查的方式,就學生學習雙語課程的現狀進行了調查,分析學生各種不同的學習動機及對雙語課程的評價、要求,對之提出一些建議和對策,以提高雙語教學的質量。
一、研究資料與方法
對桂林醫學院2008級臨床醫學專業本科學生98人、國際護理專業本科學生31人進行了有關雙語教學的問卷抽樣調查。問卷調查的內容結合桂林醫學院雙語教學實際情況共涉及6個部分,第一部分包括問題4個,調查學生的學習態度;第二部分包括問題5個, 調查學生對雙語教學的評價;第三部分問雙語教學課程對學生有哪些幫助;第四部分尋找影響教師授課效果的原因;第五部分為學生希望的授課方式;第六部分為學生希望雙語課程的教材種類。 問卷采用無記名方式,學生在規定時間內獨立完成所有問題。共發放調查表129份,回收110份,有效問卷110份,有效率100%。
對所收集的資料采用Excel軟件進行統計分析。
二、結果
(一)學生對雙語教學的學習態度
學生對雙語課程的學習態度主要表現在對雙語課程的認可程度、從雙語課中獲得專業知識的程度、從雙語課中獲得專業外語知識的程度、學生學習雙語課的積極性。被調查的110名學生中,對雙語課程的認可程度問題,回答高及以上者占59.1%,從雙語課中獲得專業知識的程度,回答高及很高者為72.0%,從雙語課中獲得專業外語知識的程度,回答很高及高者為72.7%,學生學習雙語課的積極性,回答很高及高者73.33%(見表1)。
表1.學生對雙語課程的學習態度
■
(二)學生對雙語課程的評價
學生對雙語課程評價的主要內容為:教師專業知識表達、授課教師專業外語水平、選用教材及采用的教學方法。被調查的110名學生中,有66.36%的學生認為教師專業知識表達很好和好,有62.8%的學生認為授課教師的專業外語水平好及很好,有71.8%的學生認為選用教材好及很好,69.1%的學生認為采用的教學方法很好和好,70.9%的學生對雙語教學的總體評價為好和很好(見表2)。
表2.學生對雙語課程的評價
■
(三)雙語教學對學生的幫助
被調查的學生中,88%的學生認為可以提高英語學習能力,10%學生認為有利于專業知識的學習,2%學生認為有助于提高國家英語等級考試。
(四)影響教師授課效果的原因
在被調查的學生中,70%的學生認為教師英語語言技能水平影響授課效果,20%的學生認為教師的專業知識也影響授課效果,10%的學生認為教師的教學策略可影響課堂效果。
(五)學生希望的授課方式
在被調查的學生中,25%的學生希望采用啟發式教學,28%的學生希望采用討論研究式教學,47%的學生希望采用英漢互譯式教學。
(六) 學生希望的授課教材
在被調查的學生中,22%的學生希望采用原版英文教科書,68%的學生希望采用改編原版教科書帶中文譯文,10%的學生希望中文教科書帶英文譯文。
三、討論
我校兒科教研室在2002年就率先開展了雙語教學,經過10余年的雙語教學實踐,積累了一些經驗。[4]學生對雙語教學的學習態度及評價和要求是我們完善雙語教學、推行雙語教學的重要依據。本研究調查結果顯示,學生對雙語教學的認可程度高達59%以上,也就是總體趨向于喜歡。有88%的學生認為雙語教學可以提高英語學習能力,部分學生認為雙語教學有利于專業知識的學習,也有助于提高國家英語等級考試水平。在對課程的評價中,大多數學生認為教師的專業知識表達水平、專業外語水平、選用的教材、采用的教學方法均較好;但另一方面,學生對教師的教學策略、授課方式期待較高。這說明學生在主觀方面希望能學好雙語課程,期待老師能采取一些教學技巧來提高他們對雙語課程的喜愛和參與程度,以便降低對雙語課程的學習難度,從中獲得更多的專業知識和專業外語知識。
學生認為雙語教師的專業學術水平也很重要,20%的學生認為教師的專業學術水平影響授課的效果,因為學習雙語課程重要的一點是新的專業知識能與外國相應的科研新進展相聯系。本調查研究提示:70%的學生認為,教師的英語語言技能水平影響課堂知識吸收; 10%的學生認為,教師的教學策略影響授課效果。對于醫學本科生來說,雖然經過初、高中及大學階段的英語學習,但很多學生語言的實際應用能力還是相當弱,甚至聽不懂,看得慢。如果在初學時就純粹用英文講授,勢必造成學生學習難度增大,影響教學效果。因此,雙語教學的推廣應該是一種循序漸進的過程。本研究中,25%的學生希望采用啟發式教學,28%的學生希望采用討論研究式教學,47%的學生希望采用英漢互譯式教學。
在雙語教學中,教師改變了單一知識傳授者的角色,成為學生學習的合作者、引導者和參與者,強調的是學生的主動性和參與性。作為雙語教師,要注重引導學生的學習,鼓勵學生對問題進行深入分析和探討,開發其創造性和想象力。國外教材含有大量的實例以及一些需要深入實踐的作業,這些都需要教師指導學生完成,從而增加了學生的參與程度。例如我們在上臨床雙語課時都會用英語準備一些臨床上比較有趣的典型病案,讓學生從病案入手,掌握其發病機制、臨床診斷和鑒別診斷及治療方法,從而激發學生的學習熱情和積極性。在針對教材的選用問題上,被調查的學生中,22%的學生希望采用原版英文教科書,68%希望采用改編原版教科書帶中文譯文的教材,10%希望中文教科書帶英文譯文。這也體現了學生英文水平的參差不齊:英語好的學生希望使用原版英文教材,挑戰和掌握最新的醫學知識;然而,英文水平一般的學生則希望用中文為主帶英文譯文的教材。我們多年的雙語教學實踐及本次調查研究表明:原版英語教材真實可靠且有先進性,更能與國際接軌,但對于普通醫學院校來說,其使用難度較大,[5]原因之一是出國留學教師少,教師駕馭原版英語教材的能力有限。原因之二是由于生源不同,學生的英語水平參差不齊,強行推行原版教科書,會導致教師教得吃力,學生學得難的不利局面。使用改編原版教科書帶中文譯文的教科書,能根據我國醫學院校的教學計劃和內容進行改編,[6]更適合我國醫學院校的教學實際,也便于在我國普通醫學院校推廣雙語教學。
[ 參 考 文 獻 ]
[1] 張曉波.醫學雙語教學的發展、模式及策略[J].醫學教育探索,2004(4):42-44.
[2] 王欣然,徐曉媛.雙語教學改革中的探索與實踐[J].醫學教育探索,2005(4):244-246.
[3] 廣西醫科大學醫學課程雙語與英語教學的探索與實踐[J].廣西醫科大學學報,2004(21):10-13.
[4] 鄭明慈.雙語課程“現代小兒營養學”教學的實踐與思考[M].南寧:高等育教學研究論文集,廣西科學技術出版社,2006:515.
[5] 郁凱元.使用原版英文教材進行雙語教學的一些體會[J].中國大學教學,2002(6):26-27.
[6] 鄭明慈.雙語課“嬰幼兒喂養”教學實踐及效果分析[J].廣西教育,2012(1):159-161.
[責任編輯:鐘 嵐]