首都師范大學外國語學院 王秋林
許多老師和研究人員對英語作為外語教學背景下的英文泛讀很感興趣,并且在很多國家開展了對于英文泛讀的實驗和研究。不過跟中國大陸的英語教學背景有關的研究英文泛讀的論文數量很少,這為本次研究的進行提供了必要性。因此,我決定在這一領域深入研究。
在此次關于泛讀的調查中,我將英文簡寫讀物和北京高一年級學生作為研究英文泛讀的切入點和研究對象。原因有三:一、除了英文教科書,英文簡寫讀物也在學生的英語課外閱讀中占有可觀的比重,并且在中國已經出版了許多不同系列的英文簡寫讀物。二、選擇高中學生作為研究對象是因為他們已經掌握了一定程度的英語知識,同時生理上也相對較成熟,因此原則上他們有能力進行英文泛讀。小學生和初中生可能還缺少進行泛讀所必需的英語知識,認知能力和背景知識。大學生由于專業不同,不一定都在英語學習中投入相同的精力。英語水平較高的高級英語學習者通常能夠讀懂真實的英文材料,因此他們更喜歡閱讀真實的英文材料而不是簡寫讀物。在高中學生里面選擇高一學生是因為同承受較多高考壓力的高二、高三學生相比,他們可能有較多時間參與我的調查。三、中國大陸面積廣闊,我必須選擇合適的地點來開展這項調查。北京是中國的首都,也是文化和教育中心,2008年又成功舉辦了奧運會,這些因素都為英語的推廣提供了良好條件。因此,在中國大陸的城市中,北京有最好的學習英語的資源和氛圍。當然這也意味著,此次研究是在一個有利的環境中進行的,并不能代表中國的其他地方。
此次調查在北京的四所高中開展,調查高中生在英文泛讀中對英文簡寫讀物的使用情況。學生在泛讀中的態度、習慣和偏好、英文泛讀的地位以及英文簡寫讀物是否有助于提高學生英語水平都包含在調查的內容當中。
泛讀和精讀可在兩個不同的范疇內解讀:一方面,它們可以算做不同的閱讀技巧或策略;另一方面,在教學范疇,他們可以算做發生在課堂外或課堂內的兩種閱讀活動。
放在第一個范疇,泛讀就是一種快速閱讀。其目標是了解大意。泛讀針對的是對主要內容的理解而不是對細節的理解或者全面的理解,后者一般是精讀的目標。讀者在泛讀時一般跳過一些不能理解的細節或者同中心思想無關的細節繼續閱讀。一個有效率的讀者可以通過泛讀很快了解文章大意,因此這樣的讀者比起一般的讀者可以在同樣的時間內讀完更多的書或文章。
放在第二個范疇,泛讀和精讀就是教育學上的兩種閱讀活動。它們的主要特色在于閱讀的時間。原則上泛讀可以在任何時候發生,而精讀通常是在課堂上。課堂上時間有限,另外精讀需要對文章細致地理解,或者需要跟文本配套設計出來的練習,因此精讀的文本一般比泛讀的文本短。泛讀一般取決于讀者自身而精讀一般是在老師的指示下進行。就閱讀的內容而言,泛讀強調的是廣泛地閱讀,對閱讀材料沒有嚴格的限制。如果有了合適的文本,讀者可以為了興趣而讀,為了學習語言而讀,為了個人的愉悅感而讀或者僅僅是為了消磨時間而讀。而用于精讀的書大多為教材。
在英語作為外語教學的背景下,泛讀和精讀的重點或者目標不同:泛讀要求讀者盡量多讀,而精讀要求讀者盡量理解得準確。
在這個關于英語作為外語教學的調查中,我選擇在第二個范疇定義泛讀:在課外為了提高英語水平閱讀一定數量的合適的英文閱讀材料。因此泛讀在本文中不是指快速粗略地閱讀以了解大意。
簡寫讀物也被稱為分級讀物,通常是為了提高讀者的語言能力而寫的。它們有為母語學習者而寫的,有為第二語言學習者而寫的,有為外語學習者而寫的。其中母語分級讀物大多是為兒童和青少年而寫的。
簡寫讀物可以分為原創簡寫讀物①David R.Hill and Helen R.Thomas,“Graded Readers (Part I and Part II)”,ELT Journal,vol.42,no.1 (1988),p.44.和簡寫改編讀物。前者是專為語言學習者原創的,后者是從原作(例如經典名著)改編的②Richard R.Day and Julian Bamford,Extensive Reading in the Second Language Classroom,Cambridge:Cambridge University Press,1998,p.57.。由于簡寫改編讀物在中國的出版要早于原創簡寫讀物,本調查主要側重于簡寫改編讀物而不是原創簡寫讀物。
如同一般人所料想到的,大量的生僻詞匯,復雜的句子,高深的內容和文章結構都能造成第二語言閱讀的困難。“簡寫”可以被定義為為了某種目的(大多為教育上的)簡化這些語言要素從而使文章變簡單的人工手段。就簡寫讀物而言,簡寫的目的就是使第二語言學習者理解文本從而能和文本交流,并幫助他們提高第二語言水平。Davies 甚至說:“簡寫特別與眾不同的是它的獨一無二的教育目的。”③Alan Davies, “Simple, simplified and simplification:what is authentic?” in J.C.Alderson and A.H.Urquhart,eds.,Reading in a Foreign Language,New York:Longman,1984,p.181.
Williams 列出了對原文進行簡寫改編的四個特點:
“1)把復雜的詞語和結構換成學習者能懂的
2)刪減部分原文,例如刪掉對背景知識有專業要求的細節或是對閱讀目的不重要的細節
3)用簡單的話重新敘述文本
4)重新調整文本使其結構更清晰?!雹蹺ddie Williams,Reading in the Language Classroom,London:Macmillan,1984,p.28.
Williams 的這四點跟以下四個要素有關:詞匯、句法、背景知識和文本結構。實際上即使簡寫讀物是原創的,這四個要素也都要考慮到。當然這四個要素并不是創作分級讀物時要仔細處理好的全部問題,但是它們是主要部分。
語言能力是語言教學的基本目標。有許多言論支持“泛讀對語言能力是有幫助的”這一觀點。Nuttall 說:“學習一門外語最好的辦法是去和說這門外語的人住在一起。其次就是廣泛地閱讀這門外語?!雹貱hristine Nuttall,Teaching reading skills in a foreign language,Oxford:Heinemann English Language Teaching,1996,p.128.“達到正常的一般閱讀速度需要大量地閱讀。課外泛讀是一個能達到目的的好方法。”②Eddie Williams,Reading in the Language Classroom,p.96.
Krashen 的著名的第二語言習得領域的輸入假說也支持這些關于泛讀的言論。他宣稱:“人類只通過一種方式獲得語言——理解信息或者接收到‘可理解的輸入’。我們通過理解帶有稍高于我們目前能力水平的結構的輸入而進步?!雹跾tephen Krashen,The Input Hypothesis:Issues and Implications,London and New York:Longman,1985,p.2.可理解的輸入指學習者能夠通過聽和讀理解的語言輸入。這將使學習者自然地學會輸入中包含的比他們的水平高出一點的結構。Krashen 用i+1 的公式來表現這段關系:i 指學習者的現有語言能力水平,可理解的輸入應該高“1”點。這樣如果泛讀的閱讀材料稍高于學生的水平,學生就會自然地習得英語。
除了這些言論,有數量充足的關于泛讀的實證研究可以證明泛讀對第二語言習得的貢獻。許多泛讀項目在關于英語的很多方面宣布取得成功。這些研究結果可以被歸納到以下六大方面。
1)泛讀對英語口語有幫助。④Xiao-Hua Huang and Margaret van Naerssen,“Learning Strategies for Oral Communication,”Applied Linguistics,vol.8,no.3 (1987),pp.287—307.
2)泛讀幫助提高詞匯量。⑤Michael Pitts,Howard White and Stephen Krashen,“Acquiring Second Language Vocabulary through Rreading:A Replication of the Clockwork Orange Study Using Second Language Acquirers,”Reading in a Foreign Language,vol.5,no.2 (1989),pp.271—275.Richard R.Day,Carole Omura and Motoo Hiramatsu,“Incidental EFL Vocabulary Learning and Reading,”Reading in a Foreign Language,vol.7,no.2 (1991),pp.541—551.Marlise Horst,Tom Cobb and Paul Meara,“Beyond A Clockwork Orange:Acquiring Second Language Vocabulary through Reading,”Reading in a Foreign Language,vol.11,no.2 (1998),pp.207—223.Marlise Horst,“Learning L2 Vocabulary through Extensive Reading:A Measurement Study,”The Canadian Modern Language Review,vol.61,no.3 (2005)pp.355—382.Paul Nation and Karen Wang Ming-tzu,“Graded Readers and Vocabulary,”Reading in a Foreign Language,vol.12,no.2 (1999),pp.355—380.
3)泛讀改進英語寫作。①F.M.Hafiz and Ian Tudor,“Extensive Reading and the Development of Language Skills,”ELT Journal,vol.43,no.1 (1989),pp.4—13.Wai-King Tsang,“Comparing the Effects of Reading and Writing on Writing Performance,”Applied Linguistics,vol.17,no.2 (1996),pp.210—233.Beniko Mason and Stephen Krashen,“Extensive Reading in English as a Foreign Language,”System,vol.25,Issue 1 (1997),pp.91—102.
4)泛讀改善閱讀理解,提高閱讀速度。②Beniko Mason and Stephen Krashen,“Extensive Reading in English as a Foreign Language,”System,vol.25,Issue 1 (1997),pp.91—102.Propitas M.Lituanas,George M.Jacobs and Willy A.Renandya,“An investigation of extensive reading with remedial students in a Philippines secondary school,”International Journal of Educational Research,vol.35,no.2 (2001),pp.217—225Thomas N.Robb and Bernard Susser,“Extensive Reading vs Skills Building in an EFL Context,”Reading in a Foreign Language,vol.5,no.2 (1989),pp.239—251.Timothy Bell,“Extensive reading:speed and comprehension,”The Reading Matrix,vol.1,no.1 (2001),http://www.readingmatrix.com/articles/bell/index.html,Oct.12,2012.Etsuo Taguchi,Miyoko Takayasu—Maass and Greta J.Gorsuch,“Developing Reading Fluency in EFL:How Assisted Repeated Reading and Extensive Reading Affect Fluency Development,”Reading in a Foreign Language,vol.16,no.2 (2004),pp.1—23.Yurika Iwahori,“Developing Reading Fluency:A Study of Extensive Reading in EFL,”Reading in a Foreign Language,vol.20,no.1 (2008),pp.70—91.
5)泛讀提高英語綜合水平。③Yurika Iwahori,“Developing Reading Fluency:A Study of Extensive Reading in EFL,”Reading in a Foreign Language,vol.20,no.1 (2008),pp.70—91.Willy A.Renandya,B.R.Sundara Rajan and George M.Jacobs,“Extensive Reading with Adult Learners of English as a Second Language,”RELC Journal,vol.30,no.1 (1999)pp.39—60.F.-K.Lai,“Effect of Extensive Reading on English Learning in Hong Kong,”CUHK Education Journal,vol.21,no.1 (1993),pp.23-36.Kyung-Sook Cho and Stephen D.Krashen,“Acquisition of Vocabulary from the Sweet Valley Kids Series:Adult ESL Acquisition,”Journal of Reading,vol.37,no.8 (1994),pp.662—667.William Grabe and Fredricka L.Stoller (1997)“Reading and Vocabulary Development in a Second Language:A Case Study,”in:James Coady and Thomas Huckin,eds.,Second Language Vocabulary Acquisition,Cambridge:Cambridge University Press,pp.98—122.
這里綜合水平指的是英語語言能力。通常在研究中通過綜合性考試測試詞匯、句法、聽力、閱讀和寫作全部或其中幾項來得出結論。綜合能力因此包含了不好歸納于其他類別的許多方面。
6)泛讀提高閱讀英文的積極性。①Janice Pilgreen and Stephen Krashen,“Sustained Silent Reading with English as a Second Language High School Students:Impact on Reading Comprehension,Reading Frequency,and Reading Enjoyment,”School Library Media Quarterly,vol.22,no.1 (1993),pp.21—23.Beniko Mason and Stephen Krashen,“Extensive Reading in English as a Foreign Language,”System,vol.25,Issue 1 (1997),pp.91—102.Takako Nishino,“Beginning to Read Extensively:A Case Study with Mako and Fumi,”Reading in a Foreign Language,vol.19,no.2 (2007),pp.76—105.
根據文獻綜述以及我的個人經驗,我設計了兩個對于英文泛讀來說基本的研究問題:中國高中學生喜歡讀什么樣的英文簡寫讀物?他們怎樣讀英文簡寫讀物?
第一個問題是想查明英文簡寫讀物的哪些特點是中國高中學生喜歡的。第二個問題試圖確認學生閱讀英文簡寫讀物有哪些閱讀習慣。
據《2007年北京教育事業發展概況》,②北京市教育委員會:《2007年北京教育事業發展概況》,http://www.bjedu.gov.cn/publish/main/46/2008/20081008091238608891285/20081008091238608891285 _ .html,Oct.12,2012.北京有66 所高中以及262 所包含初中部和高中部的中學,也就是說一共有328 所學??晒┻x擇來做調查。經過慎重考慮,同時也為了方便起見,我選了兩所示范性高中和兩所普通高中。這四所高中都是公立學校,畢竟私立學校在北京仍屬少數。據《北京市2007 學年各級民辦教育基本情況》③北京市教育委員會:《北京市2007 學年各級民辦教育基本情況》,http://www.bjedu.gov.cn/publish/main/269/2008/20081103154237102400094/20081103154237102400094_ .html,Oct.12,2012.,328 所高中里面只有76 所是私立高中。
我選的四所學校當中,示范性高中比普通高中學校面積更大,學生數量和高級教師數量更多,一本上線率也更高。這四所學校的高一年級每天都有一節英語課,由中國的英語老師來教。不同的是示范性高中每周還開設了由外教來上的口語課。此外還發現示范性高中的學生有更多的對外交流機會,許多外國高中生甚至外國官員會到示范性高中訪問。普通高中雖然在以上方面比不上示范性高中,但仍擁有完備良好的教學硬件。學校都有圖書館、計算機室、多媒體教室、操場、體育館、演播室和實驗室。事實上,在中國的教育和文化中心北京,設備完善的學校并不少見。這四所學校每個班學生人數都在40 到45 之間??梢哉f,這四所高中既不是北京最好的,也不是最差的。
在調查期間,我盡力讓參與調查的老師和同學們明白本次調查是個人性質的,因此本次調查得到的答復理應是真實的。在每個學校的調查步驟都差不多一樣:由一位英語老師在高一年級安排一個班級填寫調查問卷(見附錄),學生填完后馬上回收問卷。由于之前我已經對英語老師介紹過這次調查是個人研究,與任何組織或競賽都無關,選高一哪個班級都行,因此班級的選擇可以看作是隨機的。調查問卷是中文的,要求學生匿名回答。共176 名學生回答了問卷。以上就是我從2008年11月下旬到12月中旬在北京的調查過程。

表1 對問題1 (一般而言,你平均每周花多少時間在英語泛讀上?)的全部回答

表2 對問題3 (一般來說,你在課外多久讀一次英語簡寫讀物?)的全部回答,已排除掉無效的答案

表3 對問題5 (如果你第4 題的答案是“有”,那么今年你讀了多少本英語簡寫讀物?)的全部回答
由表1 得知,34.66%的學生每周泛讀時間低于一小時,而33.52%的學生每周花一到三個小時來泛讀??上攵ㄔ陂喿x簡寫讀物上的時間會更少。46.02%的學生讀簡寫讀物的頻率少于一月一次(見表2),53.41%的學生2008年讀了一本或多本簡寫讀物(見表3),這些數據顯示出簡寫讀物在學生的課外泛讀活動中并不是很受歡迎??赡艿脑蛴?其一,隨著全球化和出版業的發展,學生的英文閱讀有了越來越多的選擇,因此簡寫讀物可能不再像過去那樣吸引他們;其二,英語老師已經推薦了其他的英文讀物給學生。
看上去教育類的報紙和雜志是2008年沒有讀簡寫讀物的學生讀得最多的讀物。老師承認這種現象跟他們的推薦有關,老師的推薦明顯影響了學生閱讀的選擇。
學生宣稱的閱讀簡寫讀物的動機首先集中在“對(內容等)感興趣或為了娛樂”(33.52%)和“為了擴大詞匯量” (23.30%)。學生最常宣稱的閱讀簡寫讀物的好處是“學會更多詞匯” (31.82%),其次是“提高閱讀能力或閱讀速度”(15.91%)。可是,知道閱讀簡寫讀物的好處并不代表學生們實際上讀了簡寫讀物。

表4 對問題13 (數字1-5 表示你通過某種途徑得到英語簡寫讀物的頻繁程度,請選擇一個合適的數字,并用圓圈圈起來)的全部回答

表5 對問題14 (數字1-5 表示你閱讀英語簡寫讀物時的某種閱讀習慣的程度,請選擇一個合適的數字,并用圓圈圈起來)的全部回答
對問卷最后兩個問題的回答顯示出學生閱讀簡寫讀物的習慣。根據表4和表5,盡管學校圖書館里提供了一些簡寫讀物,大多數學生還是選擇自己購買簡寫讀物并且只是把書讀完一遍,除了自然地閱讀,不常做其他額外的事,比如做書上的練習題(如果有的話),邊讀邊做筆記,讀完寫評論或總結等等。學生喜歡自然地閱讀簡寫讀物,原因可能是他們時間有限而供他們選擇的簡寫讀物又有很多,也可能是他們不喜歡像讀教材那樣讀簡寫讀物。這個結果還說明為樂趣而讀是泛讀的一個重要目的,因為這些額外的事情都是跟語言學習相關,而不是跟樂趣有關的。它帶給我們的啟示是簡寫讀物不是為語言學習者準備的閱讀練習題。學生喜歡不摻雜精讀特色(比如做練習題、做筆記、寫總結)的泛讀活動。這么一來內容的趣味性或者名著本身的魅力就成為吸引學生閱讀的最重要的因素。
盡管大多數學生喜歡帶有翻譯的簡寫讀物,他們在實際閱讀簡寫讀物的過程中并不會嘗試去翻譯成中文。因此,附帶的翻譯可能主要起幫助理解英文文本的作用。

表6 對問題10 (數字1-5 表示你喜歡的程度,請選擇一個合適的數字,并用圓圈圈起來.如果你沒讀過某種讀物,直接選“沒讀過”即可)的全部回答
根據表6,將英語名著改編的簡寫讀物得到了50% 的最高支持率。33.52%的學生喜歡為英語學習者出版的英語原創故事。然而學生們經常讀的英語教育類報紙或雜志并不是很受歡迎。42.61%的學生不喜歡這一類讀物。這個百分比高于對其他讀物持否定態度的百分比。從學生的問卷回答來看,學生喜歡平常放松地閱讀而不是完成閱讀練習題,這可能是一些學生不喜歡英語教育類報紙或雜志的原因(因為它們有閱讀練習等等)。

表7 對問題12 (數字1-5 表示你對英語簡寫讀物的內容喜歡的程度,請選擇一個合適的數字,并用圓圈圈起來)的全部回答

表8 對問題11 (英語簡寫讀物有不同的編排方式,數字1-5 表示你喜歡的程度,請選擇一個合適的數字,并用圓圈圈起來)的全部回答
至于學生們喜歡什么樣的簡寫讀物,根據表7 和表8,首先,78.98%的學生喜歡讀故事類。其次,55.68%的學生喜歡無關中國的外國故事。第三,61.36%的學生喜歡附帶全文中文翻譯的簡寫讀物。第四,71.59%的學生喜歡附有生詞表的簡寫讀物。第五,72.16%的學生喜歡附有插圖的簡寫讀物。第六,56.82%的學生支持標注閱讀所需單詞量或適用年級。最后,沒有練習題或問題附在簡寫讀物里,因為只有17.05%的學生喜歡附有問題或練習題的簡寫讀物。通過分析學生喜歡什么不喜歡什么,發現多數學生喜歡放松自然地閱讀,而不是完成閱讀練習題。此外,附有問題和練習題的簡寫讀物實際上附帶了精讀的一些特色,如為回答問題或完成練習而閱讀。
學生們喜歡簡寫讀物附帶翻譯,這一點實際跟前面所述泛讀的精神相悖。在簡寫讀物中加入母語翻譯是一個有爭議的話題。翻譯的優勢是幫助理解。此外,對編者來說,有時候這是調節英文文本難度的一個靈活的手段。編者可以提供多一點的生詞翻譯來讓一段本來難懂的文章達到i 或者i+1 的水平。然而,過多的詞語翻譯或全文翻譯可能干擾泛讀或者并無必要。有時會妨礙可理解的輸入的生成。此外,學生可能會轉而讀中文翻譯而不是英文文章。我對編者的建議就是選擇或寫出合適的文本,將翻譯盡量減少到最低。
問卷調查結果發現實際上這四所高中并沒有常規意義上的正式的系統的泛讀項目,學生似乎在即興地閱讀英文簡寫讀物。在結論部分,我將回答前面提到的兩個研究問題,并討論在調查過程中出現的相關話題。
學生作答的問卷顯示大多數學生(多于或者等于50%的全部學生)喜歡的英文簡寫讀物應有以下一個或者多個特點:
1.少于75 頁
2.將英語名著改編的簡寫讀物
3.故事類
4.無關中國的外國故事
5.附帶全文中文翻譯
6.附有生詞表
7.附有插圖
8.標注閱讀所需單詞量或適用年級
9.沒有附加的問題和練習題
學生問卷調查結果顯示,學生們閱讀簡寫讀物的動機主要集中在“對內容等感興趣或為了娛樂” (33.52%)和“為了擴大詞匯量” (23.30%)。盡管學校圖書館提供了一些簡寫讀物,大多數學生還是自己購買簡寫讀物并且只是把書讀完一遍。大多數學生除了自然地閱讀,不常做其他額外的事,比如做書上的練習題(如果有的話),邊讀邊做筆記,讀完寫評論或總結等等。盡管大多數學生喜歡帶有翻譯的簡寫讀物,他們在實際閱讀簡寫讀物的過程中并不會嘗試去翻譯成中文。學生最常宣稱的閱讀簡寫讀物的好處是“學會更多詞匯”(31.82%),其次是“提高閱讀能力或閱讀速度”(15.91%)。
除了老師推薦的讀物外,學生還根據他們的需求和興趣閱讀不同的英文讀物,不僅有簡寫讀物和教育類讀物,還有原版暢銷書。然而,可以想到的是,英語程度差的學生不像英語程度好的學生讀得那么多。顯而易見的原因是他們的英語水平使他們無法進行英文泛讀。
本次調查發現對面向中國市場的英文簡寫讀物出版商有以下啟示:
1.如果出版物的目標讀者是中國高中學生,高中學生對簡寫讀物的相關偏好(即第一個研究問題的答案)對出版商來說是有價值的參考資料。
2.應慎重對待附在簡寫讀物中的中文翻譯,因為它可能會影響泛讀的效果和目的。
3.大多數簡寫讀物都是簡寫改編讀物。市場上不同系列的簡寫改編讀物之間的主要差別在于版面設計。原創簡寫讀物或者原版青少年文學會成為潛在的未來的暢銷讀物,因為名著的數量明顯有限,而且已經被多次簡寫改編成不同系列。
4.因為老師的推薦對學生有巨大的影響力,征求老師的意見或者爭取到他們的推薦或支持對出版商來說是個明智的選擇。
如果老師能不把太多傳統課堂教學的特點帶到泛讀活動中來就好了。簡短地說,就是少控制學生的泛讀活動。調查結果表明學生自己選擇閱讀各種各樣不同的英文讀物。因此,他們可能不再需要閱讀老師推薦的讀物。老師應該記住的是學生閱讀英文簡寫讀物最普遍的動力是“對內容等感興趣或為了娛樂”(33.52%)。因此鼓勵學生為了樂趣而讀英文,而不是以強制的方式要求學生讀,是值得提倡的。
附錄
關于課外英語泛讀的調查問卷
在本問卷中,英語泛讀指發生在課堂之外的英語閱讀活動,不包括對課本知識的復習和針對考試的閱讀理解練習.英語簡寫讀物指將英語原文改編以適合英語學習者的讀物.
此問卷旨在調查英語簡寫讀物的現狀,故設計為匿名作答問卷。
個人信息:
性別:__________
出生年份:________________
何年開始在學校學習英語:______________
請將你的答案用圓圈圈起來,每題只能選一項:
1.一般而言,你平均每周花多少時間在英語泛讀上?
A 從不 B 少于1個小時 C 1-3個小時 D 3-7個小時
E 多于7個小時
2.你喜歡閱讀多長的英語讀物?
A 少于75頁 B 76-200頁 C 多于200頁
3.一般來說,你在課外多久讀一次英語簡寫讀物?
A 少于一月一次 B 一月一次 C 每兩周一次
D 每周一次 E 多于每周一次
4.今年你有沒有讀過英語簡寫讀物?有/ 沒有
如果你的答案是“有”,請跳過第7 題回答其他問題
如果你的答案是“沒有”,請跳過第5 題和第6 題繼續作答
5.如果你第4 題的答案是“有”,那么今年你讀了多少本英語簡寫讀物?
6.請寫出你能記住的今年讀過的英語簡寫讀物的書名
7.如果你第4 題的答案是“沒有”,那么今年你在課外讀過其他種類的英語讀物嗎?例如?
8.你讀英語簡寫讀物的原因是什么?
9.你認為閱讀英語簡寫讀物對你有什么影響?
10.數字1-5 表示你喜歡的程度,請選擇一個合適的數字,并用圓圈圈起來.如果你沒讀過某種讀物,直接選“沒讀過”即可。
(a)英文報紙或雜志(非教育類,例如China Daily)
一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡 沒讀過
(b)英語教育類報紙或雜志(例如《英語輔導報》)
一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡 沒讀過
(c)將英語名著改編的簡寫讀物
一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡 沒讀過
(d)為英語學習者出版的英語原創故事
一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡 沒讀過
11.英語簡寫讀物有不同的編排方式,數字1-5 表示你喜歡的程度,請選擇一個合適的數字,并用圓圈圈起來。
(a)附帶全文中文翻譯
一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡
(b)沒有任何中文翻譯
一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡
(c)只有針對困難詞匯或故事背景的中文解釋
一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡
(d)附有問題或練習題
一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡
(e)附有生詞表
一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡
(f)附有插圖
一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡
(g)標注閱讀所需單詞量或適用年級
一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡
12.數字1-5 表示你對英語簡寫讀物的內容喜歡的程度,請選擇一個合適的數字,并用圓圈圈起來。
(a)故事類 一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡
(b)非故事類 一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡
(c)無關中國的外國故事 一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡
(d)跟中國有關系的故事 一點也不喜歡←1 2 3 4 5→非常喜歡
13.數字1-5 表示你通過某種途徑得到英語簡寫讀物的頻繁程度,請選擇一個合適的數字,并用圓圈圈起來。

14.數字1-5 表示你閱讀英語簡寫讀物時的某種閱讀習慣的程度,請選擇一個合適的數字,并用圓圈圈起來。
