單昱
【摘 要】本文在交際與文化的關系基礎上,歸納并分析了英語學習者閱讀英語文章時存在的跨文化障礙及跨文化障礙產生的原因和類型,并提出英語閱讀理解中排除跨文化交際障礙的途徑和方法。
【關鍵詞】跨文化交際 語言 文化
【中圖分類號】H0-05 【文獻標識碼】A 【文章編號】1672-5158(2013)03-0379-01
跨文化交際是以研究語言與文化的關系為主旨,以提高語言教學質量和有效地進行跨文化交際為其目的。因此,跨文化交際的研究既具有理論意義,也有實用價值。
一、英語閱讀理解過程跨文化障礙的表現
(一)英漢語詞匯的文化差異。在語言的各要素中,詞匯是其基本要素,文化差異在詞匯層面上必然有所體現,對詞匯的解釋也必然能體現民族或文化的差異。例如,在中國人心目中,夏天與酷暑炎熱聯系在一起,“赤日炎炎似火燒”,“驕陽似火”是常被用來描述夏天的詞語。而英國的夏季顯得溫暖明媚,是一年中最溫馨宜人的季節,像中國的春天一樣,給人一種美麗、溫馨、可愛的感覺。另外,在漢語的文化氛圍中,中國人心目中的東風是溫暖的,是春天的風,只有西北風才是寒冷的。而英國地處西半球,北溫帶,海洋性氣候,報告春天消息的卻是西風,英國著名詩人雪萊的《西風頌》正是對 春的謳歌。可見,英漢兩個不同的民族,由于地理環境不同,他們觀察事物,反映客觀世界的角度和方式并不一致。思維方式也不一樣,對事物的認識也就不一樣。
(二)英漢語句法的文化差異。英漢兩種語言在句式上的差異絕不是孤立的、任意的,它們反映了截然不同的認識世界的方式。西方傳統思維一般以自然為認知對象,西方哲學也是持尊重自然、尊重客觀的態度;中國傳統思維則帶有濃厚的主體意向,強調主觀作用及其重要性。因此,英語重客體,使其語言具有扎實的形式邏輯基礎;-般句子必須完備,各種組成部分很少省略,一些無主語句子如“下雨了”,“事情發生了”,“吃了嗎”等必須加上一個邏輯主語。而漢語句子結構在很多情況下以詞序或語義為中心,不管句子是否完備,只要表達意義就可以。在一定的上下文里,漢語句中主語、賓語或其他成分都可以省略。
(三)跨文化語篇結構差異對比分析。國人由于受“天人合一”觀念的影響,它們的思維方式以圓式為特征,語篇結構往往呈圓式或聚集式。談論某一話題時,總有一個由次要到主要、由背景到任務、從相關信息到話題的發展過程。東方人這種由大及小、由遠及近的迂回做法,會使受直線式思維方式影響的西方人感到撲朔迷離。西方人習慣開門見山,思維模式以邏輯,分析為特點,“果”在前,“因”在后,把話題放在最前面,與中國文化形成鮮明對照。
中西方在篇章結構方面的差異集中表現在段落結構的組織方面。英語段落的篇章結構特點是:語篇寫作直導主題,再層層剖析,行文線條清晰,層次分明,具有嚴密的邏輯性;每段段首或段未經常有主題句,而且每段只有一個中心思想,段落內容必須與主題句直接相關,段落結構嚴謹;而東方文化中的思維模式則是直覺整體性,特別重視直覺感受到的東西,從而產生一種認識,一種悟性,一種經驗。因此,西方人的線性語篇特征和中國人的螺旋性語篇特征有著巨大的差異,只有掌握了英語語篇結構特征,英語學習者才能在跨文化交際語境中更有效地進行閱讀,否則往往發生歧義,引起誤解。
(四)政治、歷史、宗教信仰、風俗習慣等文化差異。英語學習者在跨文化交際語境中閱讀時,如果對英語國家的政治歷史背景、宗教信仰、風俗習慣等知識缺乏了解,也會給閱讀理解造成很大的障礙。
二、解決英語閱讀理解中跨文化障礙的應對措施
(一)掌握閱讀技巧,系統講授詞法、句法、段落和篇章結構知識。語言知識是閱讀的必須條件,它直接影響閱讀的效果。掌握中西方文章不同的結構特征有助于學生很快摸清西方作者的思路和意圖,更為高效地理解文章內容。如果學生不能理解篇章的字和句子,很難讓他們利用信息和課文線索來理解整個篇章。因此,教師應系統講授篇章結構知識,引導學生從詞法、句法、段落、篇章結構等方面對文章進行總體把握。教師還可以設計相應的教學活動,如依據首段和段落首末句概括文章大意;針對長難句進行細節分析;揣摩作者寫作意圖、態度等。教師還可以向學生介紹一些常見篇章結構方法,如歸納法、演繹法、因果關系法、比較法、時間順序法、列舉法、問題解決法等。好的閱讀技巧不僅可以提高閱讀速度也可以幫助學生在短時間里獲取信息。教師應當教會學生各種不同的閱讀技巧,鼓勵他們在學習中正確地使用這些技巧,培養并提高學生的閱讀能力。
(二)樹立文化意識,充實學生文化背景知識。針對學生由于背景知識貧乏而引起的閱讀障礙,教師應運用適宜的教學策略,幫助學生構建新的知識儲備或激活已有背景知識。教師可以鼓勵學生直接參與文化教學的素材收集、話題討論、問題設計等工作,根據教材中出現的某一個文化點,要求學生在課下查閱相關文化資料,從而識別和解釋在英語閱讀中有可能被誤解或忽視的交際失誤現象;教師還可以推薦給學生文化書目,如:英語文學作品、報刊雜志等,充分利用本校外籍教師的有利條件,定期開展主題式文化活動。比如,以講故事的形式向學生介紹一些異國的民風民俗,組織學生和外教進行一些國外現實生活場景的角色表演等,從而使得學生加深對異國文化的理解和把握。最后,教師還可以充分利用多媒體教學手段,通過觀看原版電影、錄像、戲劇等讓學生了解英語國家的文化,使得學生能夠在潛移默化中感受英漢文化差異,領會英語交際中的思維模式,提高閱讀理解能力,從而大大地調動學習熱情和主動性。
(三)循序漸進地開展文化教學,建立加強文化的敏感性。文化教學要根據學生的語言知識基礎、接受和領悟能力等具體情況循序漸進的開展。現在幾乎所有的英語教材都選用著名的作品或文學名著中的原文材料,這些作品的精神文化是豐富的。因此對于基礎年級的學生,教師應該以幫助學生了解課文本身所提供的文化信息為主,內容主要涉及英語國家的語言、飲食、穿著及其他顯性部分的文化。對于中高年級的拳生,教師則可引入或揭示更豐富的、更隱性的文化,如英語國家的觀念、價值、態度、交際規則等。在閱讀教學中,教師要有意識地將語言因素和文化因素結合起來。如提到西方的節日時,也可以適當地多介紹些節日的淵源;教師還應該鼓勵和引導學生讀更多的英語文化和歷史方面的書籍。在英語學習方面,鼓勵學生發現文化現象和文化內涵,比較英漢兩種文化,增強對英漢兩種文化的敏感性。
總之,閱讀是一項復雜的語言與思維相互作用的過程,閱讀理解成功與否在很大程度上取決于語言知識與非語言知識(文化背景知識)的掌握。
參考文獻:
[1]陳申.外語教育中的文化教學[M]北京:北京語言文化大學出版社,1990。
[2]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999。
[3]胡文仲,高一虹.外語教學與文化[M].長沙:湖南教育出版社,1997。