康慨
晚年的博爾赫斯已經失明,某次由女秘書瑪麗婭·兒玉陪同,參觀朋友的私人動物園,一頭名叫蘿西的母老虎聽命起身,兩只巨爪搭住作家肩膀,伸出大舌頭舔他腦袋和臉。博爾赫斯非常感動,高興地對女秘書說:“瑪麗婭,真重啊,真味兒啊!”
豪爾赫·路易斯·博爾赫斯1899年生于布宜諾斯艾利斯,一輩子愛老虎,四歲畫虎,只是不見百獸之王的威猛,反似卸去盔甲的裸體犰狳。這幅畫如今珍藏在阿根廷的博爾赫斯基金會,也收印于本書。他母親后來回憶,博爾赫斯小時候去動物園,在虎籠前一直呆到太陽落山,怎么哄,怎么嚇唬都不肯走,“只有‘不準讀書這一奪其所愛的殘酷辦法才能使他含淚離開。”
博爾赫斯的奶奶是英國人,所以他很小就掌握了英語和西班牙語,6歲時向父親表達了當作家的愿望,7歲便開始用英文和西文寫小說,10歲時翻譯了王爾德的《快樂王子》,刊登在《國家報》上。不到15歲,全家赴歐,在日內瓦定居,他在此又學會了法語、德語和意大利語,及至1921年回到阿根廷,他已是飽覽詩書、才華橫溢的青年才子,注定要在文壇大有一番作為。
林一安是五卷本《博爾赫斯全集》的主編,這本畫傳用易讀的文字,配合250余幅照片或圖片,回顧大作家的一生,從對他出生時老宅(圖庫曼大街840號)的考據,到舊居(安喬雷納大街1672號)與其名作《小徑分岔的花園》之間的關聯,皆有親訪,并附圖為證。我們亦可看到博爾赫斯的手跡、作品首版時的書影、各個時期文學活動的照片,亦有摸虎、游歷、訪學時的留影,甚至有專門的一章,用以回顧他一生中的女性。
初戀情人康塞普西翁·格雷羅“剪去了她那兩條又黑又亮的大辮子,以示絕情”;挪威姑娘艾德·蘭赫拒絕了他的求婚,后來酗酒早亡;舞蹈家塞西莉婭·因赫涅羅斯在餐廳里告訴他:“我決定不跟你結婚了”;女詩人埃爾維拉·德·阿爾維亞爾為他提供了寫作《阿萊夫》的靈感,后來卻死于精神錯亂;他將《阿萊夫》獻給女作家埃斯特拉·坎托,后者的出爾反爾卻讓他感到“十分痛苦,糟糕透頂”;他錯失了德國女譯者烏爾里克·馮·屈爾曼,心愛的女秘書瑪麗婭·埃斯特爾·巴斯克斯又另嫁他人;他熬到68歲,終于娶了文化程度不高的寡婦埃爾莎·阿斯泰特·米連,兩人卻無共同語言,直到“嫻靜文雅,不茍言笑,精通英語,喜愛文學,且辦事麻利的”日裔女青年瑪麗婭·兒玉走進他的生活——兒玉2000年訪華時說,她五六歲時就愛上了博爾赫斯。
1986年初,博爾赫斯病倒,4月與兒玉結婚——由于無法在阿根廷與埃爾莎離婚,不得不到巴拉圭辦理結婚手續。一個多月后,他便在日內瓦病逝。有人指責兒玉貪圖博爾赫斯利益豐厚的文學遺產,林一安堅決反對此說,證據之一便是,兒玉賣出博爾赫斯全部作品的中文版權時,僅收5萬美元。相形之下,僅僅一部《百年孤獨》,中國出版商給加西亞·馬爾克斯的預付版稅據稱便高達105萬美元。
博爾赫斯一家五代失明,通過畫傳中所收的作家照片,從年輕時起便可看出他雙眼的異樣。黃色是晚年博爾赫斯唯一能感覺到的色彩,73歲時,他在《老虎的金黃》一詩中寫道:“隨著歲月的流轉,/其他的絢麗色彩漸漸將我遺忘,/現如今只剩下了/模糊的光亮,錯雜的暗影/以及那初始的金黃。”
作者:[美]彼得·伯格 [ 荷] 安
東·澤德瓦爾德
出版:商務印書館
定價:30 元
持“中間立場”的“懷疑”,是真理乃至宗教信仰得以繼續存在和發展的推動力。民主自由時代下,懷疑和道德之間有著深刻的關聯。
作者:[德]黑塞
出版:上海人民出版社
定價:29 元
德國作家黑塞在這個散文篇章的集子中,有兒時回憶,有對戰爭的思考,有致親友的信,是對故地、對老的追憶以及人生的感悟。
作者:[美]安德魯·佐利 安·瑪
麗·赫利
出版:中信出版社
定價:59 元
作者以一種全新的思路闡述了如何重建一個更具恢復力的新世界:在系統受到影響時如何恢復狀態,如何在崩潰狀況下進行結構重組等等。
作者:張鐵志
出版:廣西師大出版社
定價:36 元
作者以批判的筆調,挑戰既成的政治、商業與文化權力,強調個人抗爭和參與對時代改變的作用與意義。
作者:[以]馬丁·范克里韋爾德
出版:新華出版社
定價:48 元
彈道導彈、衛星、巡航導彈和無人機代表著空中力量的未來,空中力量的輝煌正在成為歷史,相應的,空中文化也在悄然改變。