謝曉芳
《史記·廉頗藺相如列傳》中有句話“璧有瑕,請指示王。”完美無瑕是至高境界,然清朝洪升 《〈堅瓠補集〉序》中有言:“其立言著書,大約以名心客氣中之,故奮其筆舌,指瑕索瘢,甚至古先賢亦在所不免。” 筆者執教蘇教版高中語文多年,常感嘆于賢者文章言辭的瑰麗和思想的光輝,經常閱讀之,受益匪淺,但也發現了一些小瑕疵,在此寫下,與讀者共思,也算是與賢者的靠近。
在平時的教學和閱讀過程中,我發現了蘇教版高中語文課文中在遣詞造句方面的三處瑕疵,具體如下:
1.必修三第三專題中龐樸的《傳統文化和文化傳統》第三段最后一句話:
“弄清這兩個概念,很有必要,因為文化傳統和傳統文化并不一樣,兩者差別之大,幾乎可以跟蜜蜂和蜂蜜的差別相媲美。”
為了更好的理解,我把這一句話所在的段落補充完整,在它前面還有這樣幾句話:
“一個民族的傳統無疑與其文化密不可分。離開了文化,無從尋覓和捉摸什么傳統;沒有傳統,也不成其為民族文化。我們常常看到‘文化傳統、‘傳統文化的說法,這些概念,往往交叉使用,內容含糊。”
在這里我覺得“媲美”使用錯誤,論證如下:
(1)首先從作者本來想表達的意思看:傳統文化和文化傳統之間與蜜蜂和蜂蜜之間的差別都很大。
(2)然后再從“媲美”本身的含義來看:商務印書館出版的《現代漢語詞典》“媲”解釋為“匹敵;比得上”。“媲美”解釋為“美(好)的程度差不多;比美。”例句為“該產品可與世界名牌貨~。”
(3)最后把作者想要表達的意思和“媲美”的意思進行比較,可以發現兩者有差別。把原句主干找出來就是“文化傳統和傳統文化的差別之大可以跟蜜蜂和蜂蜜的差別相媲美”。請問“差別”怎么比美?這種“差別”美在何處?應該選用“相差無幾”更為合適。作者在這里顯然是弄錯了“媲美”只理解為“匹敵;比得上”的意思,而忽略了這個詞只用在“美(好)的程度”方面的比較。
2.必修三第二專題中楊絳的《老王》中第三段第一句話:
“老王不僅老,他只有一只眼,另一只是‘田螺眼,瞎的。”
為了更好的理解,我把這一句所在的一段話也呈現出來:
“乘客不愿坐他的車,怕他看不清,撞了什么。有人說,這老光棍大約年輕時候不老實,害了什么惡病,瞎掉一只眼。他那只好眼也有病,天黑了就看不見。有一次,他撞在電桿上,撞得半面腫脹,又青又紫。那時候我們在干校,我女兒說他是夜盲癥,給他吃了大瓶的魚肝油,晚上就看得見了。他也許是從小營養不良而瞎了一眼,也許是得了惡病,反正同是不幸,而后者該是更深的不幸。”
我覺得第一句中“不僅”使用不當,論證如下:
(1)根據前后文,我想作者在這里要表達的意思是:老王不僅老,而且有一只眼是瞎的。作者為何省略了“而且”或者“還”呢?
(2)從“不僅”本身的含義來看:商務印書館出版的《現代漢語詞典》對“不僅”的解釋有兩個:1表示超出某個數量或范圍;2不但。
對于義項1造句子如下:A.這不僅是我一個人的看法 ;B.他看上去不僅六十歲;C.他的商業活動范圍不僅在中國。這些句子中的“不僅”明顯是用在數量和范圍方面,它有實際的意義,如果去掉那么意思就發生變化。如A句就變成:這是我一個人的想法。原來的意思是:這是包括我在內的一些人的想法。
對于義項2造句如下:A.他不僅勇敢,而且聰明。B.多年頻繁的戰斗,不僅沒有挫折他的銳氣,而且像純鋼的刀鋒,愈磨愈加鋒利。C.在學校里小紅不僅學習好還寫得一手好字 。在這些句子中“不僅”作為連詞,表示遞進。連詞是比副詞、介詞更虛的一個詞類,它用來連接詞、短語、分句和句群乃至段落,具有純連接性,沒有修飾作用,也不充當句子成分。如果把句子中的“不僅”去掉,句子的實質性內容不會發生變化。如A句就變成:他勇敢,聰明。它的意思沒有變。
(3)那么原文中“不僅”是什么意思呢?首先看是否符合義項1,“不僅”后面緊跟著的“老”既不是數量也不是范圍,可以肯定不能解釋為義項1。那么只剩下義項2 了,確實也是這個意思。從整個句子以及整個段落來理解都是“不但”的意思。“老王不僅老,他只有一只眼,另一只是‘田螺眼,瞎的。”這個句子表達的意思是:老王不僅老,而且有一只眼是瞎的。遞進關系的句子重心落在后面,事實也是如此,這句話在這一個段落中是總起句,后面講的都是老王眼睛的不幸,同時表達了作者對老王的同情。
(4)既然“不僅”理解為“不但”,并且根據連詞的習慣用法,那么文中就不能少了“而且”或者“還”。
3.必修三第二專題中楊絳的《老王》第五段:
“有一年夏天,老王給我們樓下人家送冰,愿意給我們家代送,車費減半。我們當然不要他減半收費。每天清晨,老王抱著冰上三樓,代我們放入冰箱。他送的冰比他前任送的大一倍,冰價相等。胡同口蹬三輪的我們大多熟識,老王是其中最老實的。他從沒看透我們是好欺負的主顧,他大概壓根兒沒想到這點。”這段話中我覺得“代送”用得不當,論證如下:
(1)“代”在新華字典中有三個解釋:1替;2歷史上劃分的時期,世;3世系的輩分。顯然,文中的“代”與義項2、義項3無關,只與義項1有關,應解釋為“替”。
(2)用義項1造個句子如:他代我去拿文件。對這個句子進行拆解一下:原本是我去拿文件,現在是他代替我去拿文件,兩種情況“我”和“他”都同做一件事“去拿文件”。依此類推,“有一年夏天,老王給我們樓下人家送冰,愿意給我們家代送,車費減半。”既然是“代送”,那么就有這樣兩個問題:原本是誰送的?現在是誰送?現在是老王送的,那么原本是誰送的呢?是我們送的嗎?自己把自己買的東西送回家嗎?這顯然不符合習慣用法。在原文中顯然找不到準確答案。因此,推論得出“代送”一詞使用不當。
(3)我覺得作者或者是編輯在這里不小心出了一個筆誤,把“代送”改為“帶送”就正確了。“老王給我們樓下人家送冰,愿意給我們家帶送,車費減半。”老王給“我們”樓下人家送冰,同時順帶給“我們家”送,因為是順帶,車費減半,這是老王的一番好意。因此原文應改為“愿意給我們家帶送”。
選入教科書的文章大多文質兼勝,一般不會有什么問題,但是“玉有瑕”的情況也是在所難免的。瑕疵本身不可怕,關鍵在于我們的教師和學生能不能發現瑕疵,并正確對待它們。我們在教學中應鼓勵學生勇敢地質疑課文并小心仔細地論證。在教學中應避免兩種極端的態度:一種是課文有了瑕疵卻避而不談,一種是全盤否定有瑕疵的課文。科學處理這些問題,對于更好地教育學生和提高教師自身素質都具有很重要的意義。
(作者單位:麗水學院幼兒師范學院)