宗慧娟
【摘要】隨著經濟的發展和世界聞名的交流與融合,各國家和民族之間的交流和往來逐漸頻繁,促進世界經濟的發展和進步。英語是聯合國的一項工作語言,也是國際交流的工具,較大程度地促進了世界經濟與文化的繁榮和發展。但是,在英語的廣泛學習和應用中,其中伴隨的問題也逐漸凸現出來,中國式英語、口語問題、語法不規范等情況十分常見。本文圍繞“A friend of me”是否正確這一問題展開研究。
【關鍵詞】英語 所有格 friend 指示代詞 不定代詞
通常在英語語句中,若果名詞的前面置有冠詞a、an或定冠詞the,數詞one, two, three…,指示代詞this,that, these, those,或不定代詞some, many…等時,經常使用雙重所有格的形式表示,即of短語+名詞所有格/名詞性物主代詞等形式表示。其中,雙重所有格具有強調和突出的作用,一般用來表示整體中的一部分,在高中生的英語學習和試題中比較常見。
如果雙重所有格中of前面的名詞是picture, photo、portrait、statue等無生命的名詞時,of后面是名詞性代詞、名詞所有格或者后面是名詞、代詞賓格是有區別的。例如:1.This is a portrait of Mr. Whites.指的是“這是懷特先生收集的一幅畫像”,不一定是懷特先生本人的。2.This is a portrait of Mr. White. 指的是這幅畫像畫的是懷特先生本人。3.在“Tony was a friend of mine.”中,“mine”是名詞性物主代詞,其在這句話中的意思表示為“我的”,而“me”是人稱代詞的賓格形式,語句中的解釋意思僅表示“我”,本句話的主要意思是“Tony是我的一個朋友”所以應該選用“mine”而不是“me”。此外,of短語屬于名詞所有格的范疇,表示的是名詞性質的所屬關系,“me”是代詞,從語法的定義上判斷就可以這句話不符合規范了。
在高中的短文改錯、修改病句等類型試題中經常會出現“a friend of me”這種語句形式,但是這種句型是不符合語法標準的,雖然在日常的廣播、電視等的口語對話中經常會聽到類似的句子,但是在書面語中的應用仍然不夠規范,在類似這樣的語句表達里,of不是表示所屬關系的,而是表示一定的范圍,也就是“我的朋友中的一個”,與“one of my friend”意思相同,與此同時,“mine”與“my friends”的意思是相同的,可以翻譯為“是我朋友中的一個”,也就是說在帶有of的短語中,如果of前的名詞是有生命的,of后只能使用名詞性物主代詞或者名詞所有格的形式,使用人稱代詞的賓格或任何形式都是錯誤的。所以在試題中的短文改錯中出現,就應該將其中的“a friend of me”改成“a friend of mine”。
但是,只要所使用的語句表達的意思不是“某人的一個……”,通常,我們沒有必要將其表達為“of+名詞性物主代詞”的形式,而是直接使用形容詞性物主代詞表示,例如:“the picture of mine”明顯不如“my picture”常用。若句子表示的不是所有關系,則可根據句式的具體需要使用of me的形式。例如:1.My sister will go instead of me.我的姐姐將代我去。2.It was a pity of me to forget. 我真遺憾,竟然忘了。