王貴松
風(fēng)險(xiǎn)是一個(gè)摩登的詞。而風(fēng)險(xiǎn)和摩登(Modern)卻正是德國(guó)社會(huì)學(xué)家烏爾里希·貝克之《風(fēng)險(xiǎn)社會(huì)》一書的兩個(gè)關(guān)鍵詞。〔1〕雖然《風(fēng)險(xiǎn)社會(huì)》簡(jiǎn)體中譯本并未譯出包含第二個(gè)關(guān)鍵詞的副標(biāo)題,但這絲毫不表明“現(xiàn)代性”一詞無(wú)足輕重。[德]烏爾里希·貝克:《風(fēng)險(xiǎn)社會(huì)》,何博聞譯,譯林出版社2004年版。該書應(yīng)系根據(jù)該書的英譯本(Ulrich Beck:Risk Society:Towards a New Modernity,translated by Mark Ritter,[London:Sage,1992])轉(zhuǎn)譯而成。正文中的引文有時(shí)會(huì)根據(jù)英譯本對(duì)中譯本做出調(diào)整或修正,不再一一說(shuō)明。如果要給出第三個(gè)關(guān)鍵詞,我的選擇是自省或?qū)W習(xí)。《風(fēng)險(xiǎn)社會(huì)》的讀者常常關(guān)注的是前兩個(gè)關(guān)鍵詞;對(duì)于“學(xué)習(xí)”,則不甚在意。然而,面對(duì)風(fēng)險(xiǎn)社會(huì)的不確定性,“學(xué)習(xí)”卻是極為重要的因應(yīng)之道,它為理解風(fēng)險(xiǎn)、預(yù)防風(fēng)險(xiǎn)、為可替代的未來(lái)提供了可能性,這對(duì)于法律、尤其是風(fēng)險(xiǎn)法制或安全法制亦有諸多的要求和啟迪。
人類自產(chǎn)生以來(lái)似乎一直與風(fēng)險(xiǎn)相伴,在抵御著各種各樣的風(fēng)險(xiǎn)。但貝克理解的“風(fēng)險(xiǎn)”卻是一個(gè)現(xiàn)代的詞匯。不理解風(fēng)險(xiǎn)的現(xiàn)代性,就無(wú)法體驗(yàn)貝克解剖風(fēng)險(xiǎn)社會(huì)的深刻性。
“風(fēng)險(xiǎn)”的詞源,貝克認(rèn)為可以追溯至洲際商船航行時(shí)期。那時(shí),風(fēng)險(xiǎn)被理解為冒險(xiǎn),并與保險(xiǎn)的概念聯(lián)系在一起。對(duì)于第一批冒險(xiǎn)家和商人而言,危險(xiǎn)莫過(guò)于船的沉沒(méi)。人們把個(gè)別遭遇定義為某一群體可能遇到的共同經(jīng)歷。于是就將錢存入一個(gè)共同的銀行,如果發(fā)生了沉船事件,就可從銀行中獲取賠償。人們把某種損失描述為風(fēng)險(xiǎn),同時(shí)描述為可以集體解決的問(wèn)題。……