摘要:由于網絡技術迅猛發展,相對穩定了一段時間的語言詞匯迅速活躍起來,大量新詞如雨后春筍般出現在各種語言中。語言的基礎是詞匯,詞匯代表一個語言的文化和思想、語言的社會屬性和語言的凝聚力。要了解世界正在發生的變化,獲得最新時代信息,掌握最新科技動態,隨時學習新產生詞匯并準確翻譯新詞匯是非常必要的。
關鍵詞:網絡;語言;新詞匯;文化元素;翻譯
中圖分類號:H109.4 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2013)20-0199-02
世界上任何一個國家的人都可以通過互聯網與其他國家、其他地區的人進行交流溝通。網絡在影響人們生活的同時,也影響語言的變化和發展。語言是人們上網獲得和傳播信息的工具。由于網絡交流的特性,網絡語言形成了獨具特色的新語體,產生了許多新的語言現象。大量新的詞匯也應運而生。
一、網絡新詞語產生的時代背景
我們知道,語言是人類重要的交際工具,是一個國家與民族最重要的文化傳播手段,是一個社會變化發展的產物。科學技術的進步和社會的變化是新詞新語產生的源泉,新詞新語反過來映射著時代的變遷。在網絡發達的今天,許多詞都冠以“網”字。如:netizen網民,net bar網吧,net potato/netbug網蟲。其次,網絡新詞新語是流行文化的“晴雨表”和“溫度計”。在特定的時期出現的文化潮流不僅反映在人們的生活中,更會促使很多新詞產生。如:大片blockbustern.,韓流South Korean fad,新新人類X-generation,watercooler mom噱頭。再次,新詞的產生源于社會發展,源于人們日常生活的方方面面。近年來,由于社會的飛速發展,新生事物層出不窮,相關的能反映新觀念、新事物的詞語隨之產生。它們的產生使語言語匯系統更加豐富活躍。如:幾年前社會上一批沒有社會背景,來自于社會底層的人引起人們的注意,他們被稱為“草根”。草根的英文直譯為“grassroot”。還有一個詞“Price gouging價格欺詐”是指一些商家為了牟取暴利,銷售過程中在商品標價上采取標低價、結高價的手段欺騙消費者行為。
二、網絡新詞語的構成及表現特點
簡約是當代網絡新詞語的一大特色。當代新詞的產生在很大程度上依賴于網絡技術。網民為了提高輸入信息的速度和網上聊天的效率選擇使用簡單語言詞匯來溝通交流,時間一長就形成了自身獨特的語言特征。網絡詞匯的簡約性體現在網絡上涌現出大量縮略語,如:英語中的“ASAP(as soon as possible)盡快,B4(before)之前,brb(be right back)馬上回來,BTW(By the way)順便說說,cu(see you)再見,88(bye-bye)再見,3X3(thanks)謝謝”,漢語里的“拜”、“親”等都是非常簡單明了的。網絡新詞非常具有形象性。在早期的網絡交流過程中,由于網民無法看清對方的表情,為了真實表情達意,他們往往通過一種形象化的詞語和語言符號來表達他們的意思。在漢語中出現的“囧”(confused),這個字原意為“光明的”,但其字形像一張無奈的臉,人們就把它引申為“傷心”和“無奈”。“兲”(cuckold),這個詞上面一個“王”,下面一個“八”,原意為“天”,現在成了罵人的話“王八”。這些詞充分體現了漢語詞匯具有的形象化特點。通俗性是網絡新詞匯的另一主要特點。上網者通過使用簡單易懂的詞或詞綴搭配構成簡單明了的派生詞和合成詞。新詞匯使用者只要了解合成詞根和詞綴的意思就可以推斷這些詞的意思,大大提高了詞匯的使用頻率和使用范圍。如:“cyber”來源于希臘語,意思是舵手,可以理解為“電腦、網絡”或音譯為“賽博”,由“cyber”派生出來的詞有:cyber addict網迷,cyber attack網絡攻擊,cyber cop網絡警察,cyber brain電腦族,cyber worm網蟲,cyberculture網絡文化,cybershopping網絡購物。還有”e-”開頭的詞意思為“電子化的”,如:e-business電子商務,e-form電子表格,e-mail電子郵件,e-service電子服務,e-cruiting網上招聘,e-game網上游戲,e-life受互聯網影響的生活方式等。漢語中的一個否定性類詞前綴,“零X”的使用呈現日益增長的趨勢,漢語詞匯中涌現出像“零風險”、“零缺陷”、“零距離”、“零突破”、“零儲蓄”一批新興的復合詞。
三、新詞語翻譯過程中的文化因素
語言新詞語的產生與應用與該語言的時代背景及文化元素離不開。因此,在新詞匯的翻譯過程中不僅要注意到新詞匯的字面意思,更要注意新詞匯蘊含的文化因素,有字面詞義簡單解釋新詞語常常會產生誤解。現在中國社會正處在一種中西文化融合的過程中。我們的國家制度、文化傳統、民族自信心等文化因素對新詞新語的產生及其特點的形成起著重要作用,在東西方文化交流中,我們的新詞也受到西方文化的影響。如“做秀”一詞,是一個典型的中西文化融合的詞匯,它不僅體現了西方文化的不帶偏見的“展示”意味,也充分顯示出漢語固有的構詞方式及傳統文化對語言的影響。“秀”源自英語詞“show”,有“展示、炫耀”之義,但“秀”又是一個極富民族韻味的詞語,“秀”本身有“突出,鶴立雞群”的意思。現在的“秀”明顯蘊含著“顯現”之義或“做作”、“做樣子”等。“秀”原本不是一個貶義詞,但在現在的語言環境下,產生了貶義的含義在里面。漢語的文化環境一直是比較穩定的。而英語則屬于開放式的語言。在改革開放和互聯網時代到來之前,漢語詞語一直保持著較為穩定的狀態,引進的外來詞數量有限。但隨著社會的發展,現在反映著社會文化各種潮流的新詞、外來詞不斷涌現,這些詞匯不僅豐富了漢語詞匯,也使漢語語言的表達更加準確、生動,更加貼近生活,充滿時代氣息。微博Microblog/Tweets,裸婚naked wedding,人肉搜索flesh search,山寨copycat,時尚達人fashion icon,哈證族certificate maniac,偶像派idol type,住房公積金housing funds,熟女cougar(源自電影Cougar Club),團購group buying,亞健康sub-health,北漂North Drift等都是這些年出現的新詞。其中“北漂”一詞正是現代社會所特有的產物。它特指大學畢業生認為北京作為中國的首都,有著一般城市所沒有的更多的就業發展機會,所以就留在北京尋找機會,但因為其生活不能固定,也意味著前所未有的動蕩,一個“漂”字帶給人不安定感,體現出大學畢業生對未來不確定,搖擺于現實與夢想之間漂泊的狀態。這個詞的翻譯是“North Drift”,字面意思不錯,但詞語的文化含義卻不能體現出來。漢語新詞匯對傳統漢語詞匯的突破還體現在漢語詞匯中出現了拼音縮寫文字。眾所周知,漢字是象形文化的產物,漢語不是拼音文字,不能通過讀音表示詞匯的意思,詞匯意義是通過漢字的形傳達意義的。現在為了交流的更加便捷,由英語拼音組成的詞匯如:GG哥哥,MM妹妹,DD弟弟,JJ姐姐應運而生。另外,部分來自直接音譯的詞匯對漢語言文化產生了巨大沖擊,如:披薩、漢堡、雅思、拷貝等。音譯詞一般是由于其表達的內容在漢語中沒有對應的詞,所以容易引起誤會。需要經過一段時間的使用才能逐漸被大眾接納為新詞語。
在新詞不斷出現的今天,掌握和使用新詞語,準確地把新詞語翻譯出來成為我們關注的重點。網絡新詞語充分體現了時代特征和文化寓意。因此,要準確掌握和翻譯新詞語就要從新詞產生的大環境入手,了解相關的背景知識,才能做到有的放矢,達到最佳效果。
參考文獻:
[1]陳德彰.熱詞新語翻譯談[M].北京:中國出版集團,中國對外翻譯出版公司,2011.
[2]潘洞庭.英語名詞的文化蘊含及其應用研究[M].上海:上海交通大學出版社,2011.
[3]徐昌和.英語新詞新語導論[M].上海:上海交通大學,2009.
[4]張維友.英漢語詞匯對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2010.
作者簡介:馮蓉,女,副教授,研究方向:英語詞匯學;劉福生,男,副教授,研究方向:翻譯學。