摘要:本文對比分析了英漢語言中隱喻意義的相似性和差異性,并在教學中充分利用語言中隱喻的相似性及由于不同文化背景而導致的差異性,從而增強學生文化意識,提高語用能力,提高其隱性教育效果。
關鍵詞:概念隱喻;隱性教育;英語學習
中圖分類號:G642.4 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2013)20-0159-02
一、引言
G.Lakoff和M.Johnson指出:隱喻無處不在,它廣泛存在于我們的語言和思維中。人類的思維概念體系就是以隱喻為基礎的。隱喻不僅是語言現象,更是人類生存和認知的基本方式之一,一種思維現象,它根植于語言、思維和文化中。人類的思維過程在很大程度上是隱喻性的,因此人類思維和行動的普通概念體系本質上是隱喻性的,也叫作“隱喻概念體系”。我們通過已經熟知的概念去理解、建構另一個陌生的概念。反之,也用一個概念領域的詞語表達去談論、表述另一個概念,即“概念隱喻”。概念隱喻在不同的語言中表現出來的相似性和差異性進一步表明了文化在概念隱喻形成過程中的重要作用。本文從分析英漢概念隱喻的異同入手,挖掘其文化根源,并將其應用于英語教學中,以加強英語學習的隱性教育效果。
二、概念隱喻的基本原理
概念隱喻大體可以分為三類:第一類是結構性隱喻(structural metaphor),指借用一事件的結構去理解或認識另一事件,如LIFE IS A JOURNEY/LIFE IS A STAGE,英漢文化中都把人生比作一段旅程或舞臺,這是和英漢文化中人們相似的體驗密不可分的。比如:The Road Not Taken,“人生如戲”等表達就是很好的例子。第二類是方位性隱喻(orientational metaphor),指人們常用“上、下、左、右、里、外”等詞語來表達非空間領域的抽象概念,如感情、地位等。它們與空間概念互相映射,從而形成隱喻概念。如:FIELDS AS CONTAINERS (Never say a sentence with more thoughts than it can hold.).第三種是本體隱喻(ontological metaphor),指用實體事物來代指其他概念,如:人常和動物有相對應的類比關系。漢語中“蠢驢”、“懶豬”、“狡猾的狐貍”等隱喻式表達與英語中這類動物的隱喻幾乎是完全一致的。
三、英漢概念隱喻的異同
人類自身和外部環境條件,包括人體器官、情感經歷、生存壞境、氣候因素等,甚至人類的發展歷程和歷史都存在一些共性。人類社會文化背景也有很多相似之處。這些共性是人類認知上的共通的基礎,也是不同語言有著相似隱喻的主要因素。因此,英語和漢語雖然語言系統不同,但擁有著共同的認知結構,即使是不同的語言文化也可能出現共同的隱喻映射,體現出共同的概念隱喻。比如英語中的bottle-neck,the mouth of a river和漢語的表達是相似共通的。隱喻在很大程度上與文化有關。每個民族由于負載著不同的思維方式、民族習俗、傳統文化等方面的獨特內容,因而形成了獨特的認知方式。而這種認知方式映射到語言上,便使得人類語言中隱喻概念系統呈現出種種差異。如:英語和漢語中“龍”、“狗”、“皇家御用顏色”等概念的不同,就是根源于文化的不同。盡管英漢兩種語言有差異,但由于客觀自然規律具有相對統一性,不同文化的人對自然的認識當然也有相似的認知經驗,由此產生的思維的共性使不同語言產生了相似的隱喻表達方式。
四、英漢概念隱喻在英語學習中的隱性教育效果
概念隱喻本質上是人類理解自身和賴以生存的外部世界的感知和一種基本的認知方式。人們對一些基本概念表現出來的相似認知表現了人類經驗的共通性,而不同的語言表現出不同的概念隱喻則是由于價值觀、世界觀、風俗習慣和宗教信仰等文化差異所造成的。學生往往由于某些文化障礙和理解盲點,對一些差別較大的概念隱喻理解有不同程度的困難。因此在英語教學中,英漢語言概念隱喻差異性是我們的教學重點和難點,目的是促進學生對英語國家文化有進一步的了解,排除學生跨文化的思維方面的障礙,從而提高學生語言運用的能力。例如:筆者在講到《大學體驗英語第三冊》第三單元Passage A Bathtub Battleships from Ivorydale的時候,學生就很難理解為什么一塊小小的香皂可以比作浴缸里的戰艦。因為我們平時接觸到的香皂是不能漂浮在水面上的,因而也不能作為小孩子在浴缸里的玩具。因而教師要先講授清楚為什么這種香皂能夠漂浮在水面,這種特性是從何而來,和美國當時的文化歷史背景有何聯系。而文中的“backbone products”又和漢語中的“拳頭產品”相呼應。這充分體現了概念隱喻的共性和差異性。在遇到含有概念隱喻的語篇時,我們首先要分析清楚語篇中都使用了哪些概念隱喻,作者為什么使用它們及其作用和功能,這些隱喻和我們已知的概念隱喻有何異同,如何利用已有的認知加深對文中概念的理解等。經過這樣的分析,文章就會變得簡單易懂。1968年,美國教育學家和社會學家杰克遜在他的著作《課堂中的生活》Life in Classroom一書中首次提出“隱性課程”這一概念。相對于顯性課程,“隱性課程”是指無意識的、間接的、非強制性的無形教育方式。要想在高校英語教學中達到較好的隱性教育效果,教師可以根據預定的、明確的教育計劃、內容和方案,在英語課堂上利用豐富多彩的多媒體資源,如:英文歌曲、經典影視、英語新聞等,進行概念隱喻方面的教授和滲透,提高學生學習英語的積極性和主動性,鍛煉學生的英語應用能力。因為隱喻是一種思維方式,而排除思維方式差異的障礙是跨文化交際的主要目標。在英語教學中對概念隱喻進行研究和探索,將有利于加深對跨文化交際活動的認知和理解。此外,通過這些教學資源中的隱性因素,使學生在不知不覺中接受思想的熏陶,從而有助于他們樹立正確的人生觀和世界觀,進而潛移默化地達到教育目的。
綜上所述,我們要順應英漢語中的概念隱喻的相似性。而對于更多不同的概念隱喻,則要深入探究導致其差異的根源,才能深刻全面地理解兩種文化中概念隱喻的區別,從而增強文化意識,提高語用能力,使隱性教育效果達到最大化。
參考文獻:
[1]高一虹.語言文化差異的認識與超越[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.
[2]韓莉.人才培養與隱性教育資源的研究[J].湖北經濟學院學報:人文社科版,2011,(3).
[3]李儒峰.西方文化滲透對大學生思想的影響及對策研究[J].教育探索,2009,(2).
[4]林書武.隱喻研究的基本現狀、焦點和趨勢[J].外國語,2002,(1):38-45.
[5]束定芳.隱喻學研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[6]王守元,劉振前.隱喻與文化教學[J].外語教學,2003,(1):48-52.
基金項目:本文系2012年度河北省社會科學基金英語教改項目“隱性教育手段在大學英語課堂教學中的應用與研究”研究成果(項目編號:HB12Y063)
作者簡介:李斌(1977-),女,山東聊城人,石家莊鐵道大學外語系,語言學碩士,講師,從事認知語言學及外語教學等方面的研究;杜麗華(1978-),女,山東諸城人,石家莊鐵道大學外語系,語言學碩士,講師,從事語言教學等問題研究。