摘 要:雖然詹姆斯·喬伊斯所創作的《阿拉比》與約翰·厄普代克的作品《A和P》設置在兩個不同的國家背景,創作于不同的年代,但是也有很多相似的地方。兩篇文章都是以地名為題目并為其賦予深刻的含義。兩篇文章分別反映了愛爾蘭和美國的社會現實,都描述了主人公相似的經歷。文章從兩篇文章的題目和主要人物特點兩個方面對《阿拉比》和《A和P》進行了對比分析。
關鍵詞:《阿拉比》;《A和P》;對比分析;題目;人物分析
[中圖分類號]:I106 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-5-0-01
喬伊斯的《阿拉比》講述了一個男孩追求浪漫卻最后失望而歸的故事。整個故事是以都柏林為背景,而當時的都柏林,用喬伊斯的話來說是“癱瘓的中心”。約翰厄普代克創作的《A和P》是關于一個美國青年為了保護心儀的女孩而辭掉工作,卻發現他不僅沒有得到女孩的芳心反而失掉了他的工作,面臨艱難生活的故事。
雖然處在不同的時代不同的國度,這兩個角色卻有相似的經歷——他們展現了他們的愛和欲望,采取了實際行動去追尋浪漫,但是最終什么都沒有得到。他們,不僅是單一的角色,通過他們,整個國家的情況得以展現。作家們通常用故事來折射社會現象,就像喬伊斯在與出版商的通信中提到他創作的緣由時說的“我的目的是展示我的國家的道德歷史,而我選擇都柏林作為故事背景是因為對我而言都柏林是整個癱瘓的中心”。
這兩個故事的題目在形式和內容上都很相似。阿拉比,是都柏林一個集市。這個帶有浪漫的東方異域風情的阿拉比集市對于男孩而言是一個急于想去到的圣地。“阿拉比這個詞的每一個音節都通過靜默在我周圍回蕩著,把一種東方的魔力施展在我全身上下”(詹姆斯)。A和P是美國一個超級市場的名字,《A和P》這個題目同樣也是一個地名。除此之外,在英文發音中,“阿拉比”與“A和P”的發音類似。
從題目的象征意義上來說,A和P更勝一籌,可以說是一語三關。A和P是美國著名超市the Great Atlantic and Pacific Tea Company的縮寫,作者這里用A和P為題來代表了整個美國的經濟和社會;也可以看成是Atlantic and Pacific的縮寫,就象征了東臨大西洋西瀕太平洋的美國;A和P還可以看成是Adolescent Preacher(青年與講經教師)的縮寫,體現了Sammy和Lengel之間的關系,也體現了整個故事的情節。有些學者也將A和P看成是Acrogenous Pearl(冠頂明珠)的縮寫(靳涵身),體現出A和P的深層內涵就猶如冠頂明珠般璀璨。
以阿拉比為題凸顯了男孩的追求浪漫,而通過將縮寫的兩個字母還原成單詞可以看出A和P這個題目深刻的寓意,也許從這一點來講,A和P這個題目更好地傳達了文章的意義。
除了題目之外,這兩個故事的主人公的經歷也很相似。《阿拉比》中的男孩是一個孤兒,從小和他的叔叔阿姨生活在一起。他愛上了曼根的姐姐——每天早上他都會“躺在前廳的地板上看著她的房門”,看到她走出來男孩的“心就歡跳起來”(詹姆斯)。不出意外地,這么癡癡的喜歡曼根姐姐的男孩在聽到她饒有興趣地談論阿拉比時候,決定去那里并且給曼根姐姐帶禮物回來。終于,一番努力之后,他到達阿拉比,卻發現這個集市基本上已經關門了,而且他身上的錢根本不足以買到任何東西。當他意識到這些的時候,他“抬頭凝視著黑暗,發覺自己是受虛榮驅動,又受虛榮愚弄的可憐蟲”,他的雙眼“燃燒著痛苦和憤怒”(詹姆斯)。
《阿拉比》中男孩的失望與憤怒與《A和P》中薩米辭職走出超市那一刻的心情是類似的。《A和P》的主人公薩米是在超市的收銀臺工作。和男孩一樣,他對穿著游泳裝在超市里購物的女孩昆妮有著很大的興趣。昆妮就和《阿拉比》中曼根的姐姐一樣,象征著浪漫和追求。為了幫助昆妮,薩米毅然決然的辭掉了在超市的工作,但是當他走出超市,站在超市外面,看著自己以前工作的位置站著其他的人,薩米才感覺到他現在一無所有,他接下來的生活將會非常艱難。
這兩個人物,男孩和薩米,都經歷了現實與理想的碰撞。他們生活的現實不能讓他們滿意,于是他們開始了他們對浪漫的追尋。但是,他們都最終明白他們的理想與這個現實格格不入。都柏林和美國社會的癱瘓以及他們明白自己一無所有時的失望讓他們大徹大悟。不同的是,《阿拉比》中的男孩覺得憤怒,而《A和P》的薩米覺得“一陣惡心”(約翰厄普代克)。
《阿拉比》中男孩的頓悟是源自他破碎的理想。他自己編造了關于曼根姐姐和阿拉比的夢想,但是當他費勁拿到錢去到阿拉比的時候卻發現“大部分的燈已經熄滅了”。其實不僅僅是阿拉比的燈熄滅了,這個男孩的理想之燈也徹底地熄滅了。
在《A和P》中,薩米說出“我離開”的時候,希望昆妮她們能夠停下來看他一眼。也許,他是因為不贊成蘭格對昆妮她們說的話,也許他只是想要保護他喜歡的女孩,不管他的動機是什么,都展示了他對現實的反抗。然而,他辭掉工作,一走出超市,就發現殘酷的現實席卷而來——昆妮早已經不見人影了,只看到一些年輕的母親朝著自己的孩子大叫。從頭到尾,都只是薩米一個人的一廂情愿。不管現在的昆妮在他的眼里有多么的美好,在數年之后,也會變得像那些年輕的母親一樣,失掉這些美好,融入現實之中。薩米的夢想破碎了而且他也知道他也將會被這殘酷的現實吞沒。
綜上所述,這兩個故事《阿拉比》和《A和P》有著很多的相似點,比如在主題和主角人物設定上的相似。從對這兩篇文章的對比分析我們能夠看出,即便是在不同的年代,在不同的國家,許多作家都有著相似的擔憂。他們希望通過文字讓人們有所覺醒。這種希望,用喬伊斯的話來說就是“國家的精神解放”。
參考文獻:
1、詹姆斯喬伊斯:《都柏林人》
2、靳涵身, 1998年:《約翰 厄普代克短篇小說賞析》,四川外語學院學報(重慶), 1998 年第 1 期(總第 67 期)
3、約翰厄普代克:《A和P》
4、詹姆斯喬伊斯:《關于都柏林人出版問題的通信》