作者簡介:張麗萍(1983-),女,四川遂寧人,四川職業技術學院助教,主要從事基礎英語的教學和研究。
摘 要:指出了跨文化意識在大學英語教學中的主要作用,分析了不同文化背景的人在跨文化交際中存在的一些差異,給出了培養跨文化意識的一些方法。
關鍵詞:英語教學;跨文化意識;跨文化交際
中圖分類號:H31 文獻標識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)01-0000-01
1.引言
外語教學的根本目的就是為了讓不同文化背景的人能夠進行真正的交流。在目前的英語教學過程中,教學重點還是側重于對語言知識的習得,而忽略跨文化知識的培養。這就會造成學生的文化意識淡薄,影響交際能力的提高。如果不具備跨文化意識,在交流過程中便可能使用不得體的語言表達形式,造成交流障礙。所以,跨文化意識在交際過程中起著非常重要的作用。
2.跨文化意識以及跨文化交際過程中存在的差異
2.1 跨文化意識
根據聯合國教科文組織主辦的國際教育大會1992年提出的第78號建議——《教育對文化發展的貢獻》,跨文化是“關于不同文化的知識和理解,以及在一國內部各種文化成分之間和世界各國不同文化之間建立積極的交流與相互充實的關系”[1]。
跨文化意識是不同民族之間經歷的一種“復雜的辯證的處理方法”[2],需要“意義的不斷協商和觀念的互動”[3] 。從英語教學的角度看,跨文化意識指的是對英語國家的天文地理、政治歷史以及風土人情等背景知識的了解。跨文化意識是綜合語言運用能力的一個重要組成部分,也是成功進行跨文化交際的首要前提。具備了跨文化意識,學生在交流過程中便會積極主動地使用恰當得體的語言,尊重并理解對方的文化知識背景。
2.2 跨文化交際過程中存在的差異
在跨文化交際過程中,有著不同文化背景的人在交往時主要存在以下幾個方面的差異。
2.2.1詞匯習語方面的差異
詞匯語言作為文化信息的載體,其語義和搭配都深深烙上了該語言文化的意義。英語中有些習語的意義與中文一致,如隔墻有耳(Walls have ears),趁熱打鐵(Strike the iron while it is hot)等都體現了中英文化的相同性。但某些習語的文化含義卻迥異,以“馬(horse)”為例,在英國農業史上,馬是主要的畜力,因此在英國有關馬的習語非常多。在中國,我們用“力大如牛”來形容一個人很強壯力氣很大,而英語的相關習語是“as strong as a horse”;表示“說大話”這個意思時,中文的表達是“吹牛、吹牛皮”,而英文表達為“talk horse”。由此可見,一些詞匯和習語的表達方式體現了兩國語言的不同背景文化。
2.2.2 交際禮儀方面的差異
交際和禮儀是指某文化成員在特定類別的交際活動中共同遵守的規則或習慣。由于社會文化背景的不同,中西交際習俗和禮儀也存在著極大的差異。比如:在稱呼方面,中國人會嚴格按照輩分來稱呼對方,對于有一定職位的人在其姓氏后面還會帶有頭銜的稱謂;在英語國家,在非正式場合中,人們通常會對所認識的人直呼其名。對于別人饋贈的禮物,中國人通常是推辭一番才接受,但不當面打開;而在英語國家,人們多是欣然接受,當面打開并稱贊一番,然后真誠地道謝。對于別人的夸獎或贊美,中國人總會很謙虛地說“哪里哪里”或是“過獎了”;英美人卻會坦率地報以微笑并致謝。兩國的交際禮儀的差異還表現在問候語和個人隱私等方面。
2.2.3 思維模式的差異
Sapir曾經指出,語言不僅是交際工具,同時也是社會文化現實的反映,語言不僅傳播信息、交流思想,同時也影響我們的思維。由于不同文化背景的人們有著不同的思維習慣和思維特點,因而影響著跨文化交際的順利實現。中、西方思維模式在很多方面都存在著差異:比如西方注重邏輯思維,而中國則表現出直覺整體性;西方人的思維為直線式,中國人的思維為曲線式;西方人注重抽象思維,他們擅長運用抽象的概念表達具體的事物,而中國人習慣用形象方法表達抽象的概念等等。
2.2.4 價值觀念的差異
和思維方式一樣,價值觀念同屬文化中的深層結構。兩種文化價值觀念的差異同思維方式的差異一樣,同屬文化深層次的差異[4]。在跨文化交際中,價值觀念決定了人們的交際行為方式。比如個人主義是西方社會中的核心價值觀,這種價值觀意味著凡事以個人感受、個人權利為中心,個人利益至高無尚。而中國則提倡集體主義,要求個人服從集體,崇尚大公無私等。在跨文化交際中,不同文化的成員若忽視價值觀念在交際中的潛在影響,就會造成交際障礙。
3.如何培養跨文化意識
語言是文化的產物,具有深刻的文化內涵。與不同文化背景的人交流,如何正確表述一種思想顯得尤為重要。教師可從如下幾個方面對學生進行跨文化意識的培養。
3.1 在教學過程中注意文化的滲透
目前,大部分學生學習英語的時間主要都在課堂上,接觸英語真實環境的機會很少。有時遇到與課文相關的文化背景知識時,往往會感到費解。遇到這種情況,教師要發揮主導作用,直接給學生講解并介紹相關知識。同時可在備課時精心挑選一些與教學內容息息相關的信息材料,將它們適時滲入教學內容之中。
3.2 充分利用外籍教師的資源
很多情況下,中國教師在文化知識方面的了解和積累再多,也不及以英語為母語的外籍教師對本族語言的背景文化了解得深刻透徹。外籍教師對于本民族的一切感受最深,可以彌補一些中國教師對這方面知識掌握的不足,能夠在思想和行為方式上給學生以直接的潛移默化的影響。因此,要充分發揮外籍教師的文化傳播作用,鼓勵學生與外教進行交流,使其深入了解并直接感受兩種文化的差異,盡可能減少或避免在跨文化交際中犯錯誤。
3.3 利用多媒體設備和網絡資源
為了更直觀形象地介紹文化背景知識,在教學過程中應充分利用多媒體設備。教師可選擇反應英美風土人情和社會生活的材料,如《走遍美國》。同時可挑選一些經典的原聲影片等供學生欣賞,在直觀的視覺中感受異國文化。互聯網是世界上信息更新最快、傳播最快、互動性很強的媒體,在教學的同時,教師可引導學生上網查找資料,了解并掌握豐富的文化背景知識。這不僅增強了學生的文化傳播意識,也培養了他們主動獲取信息的能力。
3.4 教師自身文化意識的加強
英語教師作為第二語言的傳播者,必須盡可能多地熟悉外語教學所涉及到的兩種文化,成為中國文化之間的橋梁。要教給學生一定的知識,教師首先必須擁有豐富的文化知識,這需要投入更多的時間和精力來加強文化修養。教師在業余時間需多多了解并學習英語背景文化知識及內涵,閱讀大量的英文報刊、雜志和文學作品,更進一步地提高自身的文化意識修養。
4.結束語
語言與文化是緊密相連的,語言是文化的重要載體,文化是語言所承載的內容。英語教學的內容不僅僅包括語言知識本身,更應包括這種語言背后所承載的背景文化內涵。在英語教學過程中,教師應該將語言知識和文化意識的培養相結合。英語教師需深刻認識到跨文化意識在英語教學中的重要作用,并努力探索有效的教學手段,培養學生的跨文化意識,以提高他們的交際能力。
參考文獻:
[1] 魯子問.試論跨文化教育的實踐思路[J].教育理論與實踐,2002,4.
[2] Legutke.M,and H.Thomas.Process and Experience in the Language Classroom.Harlow: Longman,1991.pp.10.
[3] 畢繼萬.跨文化交際研究與第二語言教學[J].語言教學研究,1998,1.
[4] 袁彩虹,張淑芳.價值觀念與跨文化交際研究[J].河南師范大學學報:哲學社會科學版,2000,02:90.