[摘 要]語言與特定文化緊緊相連。一定的語言以一定的文化為靈魂,語言是文化的一部分,它反映并塑造一定的文化;而一定的文化又以一定的語言結(jié)構(gòu)為依托,文化反過來又對(duì)語言產(chǎn)生重要影響,它賦予語言所要表達(dá)的內(nèi)涵。語言習(xí)得過程也就是文化傳遞過程,語言習(xí)得包括了目的語國家文化的獲取。因此要有效習(xí)得一種語言,必須通過相應(yīng)文化的有效導(dǎo)入,了解其文化淵源與背景。
[關(guān)鍵詞]語言 文化 語言習(xí)得 文化導(dǎo)入
[中圖分類號(hào)] G640 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 2095-3437(2013)02-0042-02
語言是一面鏡子,它反映出各種社會(huì)以及不同歷史時(shí)期的文化。人們習(xí)得語言的同時(shí)也在獲知文化知識(shí),提高文化素養(yǎng)。語言又是一種社會(huì)行為,在各個(gè)不同的社會(huì)、一個(gè)社會(huì)的不同歷史時(shí)期,都有不同的語言規(guī)范和語言個(gè)性。一個(gè)民族的語言特點(diǎn)常常反映這個(gè)國家的社會(huì)、文化及生活等特點(diǎn)。因此,語言與文化是相互緊密地交織在一起的。要有效習(xí)得一種語言,了解語言所反映的文化是必須的,只有掌握了不同語言之間的文化差異,才能真正習(xí)得語言。
一、語言與文化的關(guān)系
語言與文化的關(guān)系是密不可分的,這一觀點(diǎn)目前已受到社會(huì)各界普遍的認(rèn)可。語言學(xué)家的大量研究發(fā)現(xiàn),一定的語言實(shí)際上是一定文化的載體,文化對(duì)語言的影響無處不在,學(xué)習(xí)語言與了解語言所反映的文化是密不可分的。一方面,語言是文化的重要組成部分,是文化傳播和繼承的重要手段,人們用語言進(jìn)行思維,表達(dá)思想,傳遞知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)和成就,并用語言與其他民族建立和保持某種關(guān)系以實(shí)現(xiàn)社會(huì)目的;語言承載文化信息,反映一個(gè)民族的特征,包括這個(gè)民族的歷史和文化背景、人們的思維模式、社會(huì)行為和生活方式。另一方面,語言與文化相互影響、相互制約。語言是思維的工具,而文化又離不開思維,語言在一定程度上影響和制約著思維的方式、范圍和深度,同時(shí)也要受到該語言所屬的民族文化的限制。
二、文化導(dǎo)入對(duì)語言習(xí)得的意義
語言是文化的載體,語音、詞匯、語法中蘊(yùn)涵著文化的內(nèi)涵,因而,在語言習(xí)得過程中不可避免地要受到社會(huì)文化背景知識(shí)的影響。離開了一個(gè)民族的文化,要準(zhǔn)確領(lǐng)會(huì)、掌握和運(yùn)用該民族的語言是不可能的。如果不懂語言中蘊(yùn)涵的文化內(nèi)涵,使用再規(guī)范的語音、詞語、語法和再優(yōu)美的言語都達(dá)不到成功交際的目的。因此,旨在培養(yǎng)交際能力的語言習(xí)得與文化導(dǎo)入是緊密相關(guān)、相輔相成的。作為語言習(xí)得者,不能脫離一個(gè)國家和民族的文化背景去孤立地習(xí)得語言,而應(yīng)同時(shí)導(dǎo)入該語言所屬的民族文化,把文化知識(shí)貫穿在語言習(xí)得的各個(gè)階段中。因此,必須豐富習(xí)得者的文化背景知識(shí),增強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感性,提高邏輯思維能力,打好文化基礎(chǔ),提高交際能力。
三、文化導(dǎo)入的內(nèi)容
“文化”內(nèi)涵很廣泛, 它是人類社會(huì)歷史實(shí)踐過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,包括社會(huì)的意識(shí)形態(tài),以及與之相適應(yīng)的社會(huì)制度和組織機(jī)構(gòu);具有共同特征的種族群體共同享有的、相互學(xué)習(xí)的、世代相傳的信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀、行為、法律以及交流方式等。語言習(xí)得中該導(dǎo)入哪些文化內(nèi)容?目前有幾種不同的觀點(diǎn),我們概括出通過語言習(xí)得來導(dǎo)入的文化信息主要包括歷史文化、自然文化、習(xí)俗文化、宗教文化等。
歷史文化指的是由特定的社會(huì)歷史發(fā)展進(jìn)程中所沉淀形成的文化。從共時(shí)的角度來說,世界各國、各民族都有自己的文化,從歷時(shí)的角度來說,文化又是不斷進(jìn)化的。歷史文化的一個(gè)重要內(nèi)容體現(xiàn)在歷史典故上。歷史典故是民族歷史文化中的瑰寶,它具有濃厚的民族色彩和鮮明的文化個(gè)性,蘊(yùn)藏著豐富的歷史文化信息,最能體現(xiàn)不同歷史文化的特點(diǎn)。中西文化歷史悠久,兩種語言中都有大量由歷史典故形成的習(xí)語,這些習(xí)語結(jié)構(gòu)緊湊,意義深遠(yuǎn),往往不能單從字面意義上去理解。如漢語里的“葉公好龍、塞翁失馬、三顧茅廬、臥薪嘗膽”等等;而英語典故習(xí)語大多來自于《圣經(jīng)》和希臘羅馬神話,如 meet one’s Waterloo, a pandora’s box, Homeric fight, etc.
環(huán)境不同,在語言具體表達(dá)上也有所不同。如漢語的“東風(fēng)”與英語中“East Wind”兩者的詞匯意義是一致的,但其內(nèi)涵意義卻截然不同。中國位于東半球,東風(fēng)代表“溫暖”,表示春天即將來臨,大地即將復(fù)蘇;而在英國,報(bào)春之風(fēng)是西風(fēng),因此在英國詩人Sherley的詩歌 《Ode to the West Wind》中West Wind即代表春天,這首詩歌歌頌春天,千古流傳。
習(xí)俗文化指的是不同民族在各自語言中反映出來的風(fēng)俗習(xí)慣方面存在的很大的差異。不同文化背景和社會(huì)環(huán)境產(chǎn)生不同的風(fēng)俗習(xí)慣并在其語言中體現(xiàn)出來。如在英美人眼中,狗是人類的朋友,因而常常用dog 來描述人,例如: You are a lucky dog.(你是一個(gè)幸運(yùn)兒。) Every dog has his won day.(凡人皆有得意日。) 而在中國,人們卻不很喜歡狗這個(gè)詞,因此在有關(guān)的習(xí)語中,狗大多含有貶義,如“狗腿子、落水狗、狼心狗肺”等。再有在古代,中國主要是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國,人們?nèi)粘I钪幸泊蠖嗍滓P(guān)心的是“吃”的問題,因此在人們見面時(shí)常使用如“你吃飯了嗎?”等來打招呼。而在英美國家,人們更看中一個(gè)人的自由與個(gè)人利益,因而在日常生活中要避免使用涉及個(gè)人隱私的語言表達(dá)。
宗教文化是指在語言中所反映的各民族在宗教信仰方面的不同。宗教信仰常常深刻影響著社會(huì)生活中的語言交際。西方人大多是基督教徒,他們信奉God,認(rèn)為世界是上帝創(chuàng)造的;而在中國,對(duì)人們影響很深的宗教文化是佛教,人們信奉佛祖,在使用語言時(shí)也會(huì)帶上濃厚的宗教色彩。雖然有些詞匯在英漢語中都有對(duì)應(yīng)的詞匯,但由于所蘊(yùn)涵的宗教文化信息不同,其內(nèi)在含義也常常大相徑庭。如中國人常自稱為“龍”的傳人,因?yàn)辇堅(jiān)跐h語中有著濃厚的宗教文化意義,是“神圣、高貴、吉祥”的象征;但是在西方, “dragon”一詞卻含有“罪惡、丑惡”的意思。
四、文化導(dǎo)入的原則和方法
鑒于語言習(xí)得的特有規(guī)律和文化內(nèi)容的博大精深,文化導(dǎo)入應(yīng)遵循一定的原則,運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆椒ǎ@樣才能夠取得較好的效果。
人們對(duì)在語言習(xí)得中導(dǎo)入文化的必要性及重要性已廣泛達(dá)成共識(shí),但采用何種方法才能更有效地進(jìn)行文化導(dǎo)入,培養(yǎng)和提高跨文化交際能力仍是仁者見仁,智者見智。根據(jù)多年的實(shí)踐,筆者認(rèn)為基于不同的文化內(nèi)容等具體情況,可采取以下幾種文化導(dǎo)入方法。
(一)直接介紹法。即結(jié)合現(xiàn)行語言教材直接介紹與課文有關(guān)的文化背景知識(shí),如作者的生平、作品的哲學(xué)思想、所處時(shí)代的歷史事件、人文現(xiàn)象等。這種方法主要以提供信息為主,直接把文化內(nèi)容融入語言習(xí)得中,這有助于習(xí)得者理解課文,引發(fā)他們的閱讀興趣,同時(shí)也豐富了他們的文化知識(shí)。
(二)比較法。有比較才有鑒別,只有通過比較才能感受到本民族文化與異國文化的相同及不同之處,如中西風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)制度、生活方式、思維方式等,這樣才能對(duì)異國文化及本民族文化有更深刻的理解,從而能更準(zhǔn)確地掌握、運(yùn)用其語言(如中西語言中的諺語等)。
(三)聯(lián)想講解法。即根據(jù)語言材料本身的內(nèi)容引出與之相關(guān)的文化內(nèi)容。例如,在學(xué)習(xí)關(guān)于飲食方面的內(nèi)容時(shí)即可講解中西方的飲食習(xí)慣、飲食禁忌等;在學(xué)習(xí)有關(guān)宗教信仰方面的內(nèi)容時(shí),即可講解中西方在宗教信仰方面的差異,從而使學(xué)生更進(jìn)一步了解由此引起的社會(huì)生活方式上的文化內(nèi)容。
(四)文學(xué)鑒賞法。即寓文學(xué)鑒賞于語言習(xí)得中。通過對(duì)語言作品在遣詞造句、修辭手法、寫作風(fēng)格等方面的分析,體會(huì)語言魅力,潛移默化地領(lǐng)會(huì)蘊(yùn)涵其中的文化意識(shí),也進(jìn)而提高語言習(xí)得者的文化素養(yǎng)。
(五)輔助視聽法。隨著科技的快速發(fā)展及計(jì)算機(jī)的普及,語言習(xí)得手段也得到了極大的豐富。因此我們要充分利用如多媒體網(wǎng)絡(luò)等輔助手段為學(xué)生創(chuàng)造了解異國文化的真實(shí)語言環(huán)境。
綜上所述,一切文化都是獨(dú)特的,它包含著極其廣泛的內(nèi)容,涉及政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理、宗教信仰、風(fēng)俗人情、生活方式等各個(gè)方面。同時(shí),文化又具有歷史性和民族性,語言是文化的一部分。因此,要有效習(xí)得語言就必須了解它的文化。成功的語言習(xí)得,應(yīng)是語言和文化相結(jié)合的產(chǎn)物,孤立的語言習(xí)得是不能保障語言交際的順利進(jìn)行的。
[ 參 考 文 獻(xiàn) ]
[1] Hymes, D. On communicative competence[M]. In J.B. Pride and J. Holmes (eds) 1972.
[2] Kramsch, C. Language and Culture[M]. Oxford: Oxford University Press, 1998.
[3] Linell Davis “Comparing Cultural Values” in Doing Culture: Cross-Cultural Communication in Action[M]. Foreign Language Teaching Research Press 1999.
[4] 鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995.
[5] 胡文仲,高一虹.外語教學(xué)與文化[M].長沙:湖南教育出版社,1997.
[6] 許力生.跨文化的交際能力問題探討[J].外語與外語教學(xué),2000,(7).
[責(zé)任編輯:鐘 嵐]