5月27日,目前中國市場上最具知名度的進(jìn)口葡萄酒品牌“卡思黛樂”在北京啟動(dòng)年度全國巡回品鑒會(huì)。這是法國CASTEL集團(tuán)宣布將其中文名稱從卡斯特改為卡思黛樂后的首個(gè)大型活動(dòng),據(jù)記者了解,活動(dòng)將從北京開始,然后分別前往成都和廣州,最后一站則是CASTEL集團(tuán)在中國的營銷中心—上海。

從“卡斯特”到“卡思黛樂”
在這場品鑒會(huì)上,卡思黛樂打出了“法蘭西十大產(chǎn)區(qū)名酒品鑒會(huì)”的主題,展示的40多款名酒則完整包括了法國全部十個(gè)大產(chǎn)區(qū)的產(chǎn)品,并且涵蓋了法國葡萄酒的各個(gè)基本類型。
主辦方提供的媒體通稿上這樣闡述了此次活動(dòng)的意義,“這是自中國進(jìn)口葡萄酒市場啟動(dòng)以來,法國十大產(chǎn)區(qū)的代表第一次在同一家企業(yè)的品鑒會(huì)上完整亮相,讓廣大法國葡萄酒愛好者有機(jī)會(huì)在這里一次品遍法國。”但很顯然,CASTEL的意圖絕不僅限于此。
兩個(gè)月前,CASTEL宣布其中文標(biāo)識的重大改動(dòng),全面啟動(dòng)了包括“卡思黛樂”中文商標(biāo)在內(nèi)的中文識別體系,“卡斯特”全面改成“卡思黛樂”,甚至連集團(tuán)負(fù)責(zé)人阿蘭·卡斯特的中文名字也換成了阿蘭·卡思黛樂。
但“卡斯特”這三個(gè)字在中國進(jìn)口葡萄酒市場的影響力甚為廣泛,要想讓消費(fèi)者一下子順利過渡甚至接受“卡思黛樂”,著實(shí)難度不小——此次北京站的活動(dòng)現(xiàn)場帶領(lǐng)大家品嘗的葡萄酒專家陸江,就數(shù)次將“卡思黛樂”說成了“卡斯特”。
或許,借助此次巡展,在加強(qiáng)“卡思黛樂”中文標(biāo)識宣傳的同時(shí)將法國產(chǎn)區(qū)特色推介給中國消費(fèi)者,才是主辦方的真實(shí)目的。……