摘 要:《小熊維尼·菩》是英國兒童文學作家A·A·米爾恩的經典著作。童話中各具性格的動物形象,早已成為全世界成人和兒童的伙伴。作者采用“以幻想作主線,以現實做虛線”的敘事結構塑造的幻想世界,亦真亦幻,見證著小動物們的成長與友誼,充滿了愛與快樂。在這個幻想世界中,男孩克里斯托弗·羅賓作為書中全知全能的角色,可以自由的進出幻想與現實。這反映出童話在表現手法方面的極大自由。也為我們如何處理現實與幻想世界的距離提供了經驗。我欲從動物形象、情節、環境、敘事結構等方面展開論述米爾恩對幻想世界的成功塑造。
關鍵詞:幻想 動物形象 情節 環境 敘事結構
一、稚拙可愛的動物形象
文本中的動物們是童話中最古老的藝術形象——擬人體形象。這類藝術形象是兒童“泛靈論”與兒童原始思維的產物,將動植物、無生命物體等作為童話主角,賦予他們人的情感、思維方式、行為語言等。在文本中,小動物們顯然不是人類,甚至沒有生命,他們只是作者兒子羅賓的玩偶。但是在幻想世界中,作者賦予它們生命,賦予它們兒童的行為特點和思維方式,使它們成為了兒童生活的縮影。
小熊維尼,是一只健忘、淘氣、嘴饞的小棕熊,但它又性格開朗、極富同情心。維尼由于偏愛蜂蜜和甜食這一熊的特性,而引發了一樁樁趣味橫生的故事。為了能騙過蜜蜂吃到蜂蜜,小熊維尼甚至不惜用泥漿把自己全身弄得黑不溜秋,吊在一只藍氣球下充當藍天上的一朵小烏云,甚至讓羅賓回家取傘來制造要下雨的假象。這種思維方式和行為特點像極了現實生活中稚拙率真、活潑可愛的男孩子,孩子們看到這一幕,彷佛看到了另一個自己在異想天開的騙取蜜蜂的信任,并對作者塑造的幻想世界的真實性深信不疑。
二、荒誕且真實的故事情節
荒誕,指的是美學意義上的“荒誕性,包括幻想、奇異、怪誕、難以置信等多種含義,這種荒誕是立足于本質,符合童話邏輯真實性的幻想產物,因而在情節設置上是真與幻,虛與實相結合,透過表面,體現本質的合情合理。[2]
幻想是童話創作的最終目的,因此,要塑造一個幻想的真實空間,必須要有荒誕夸張的故事情節作支撐,以形成這個自足的幻想世界。但荒誕的情節必須要符合童話邏輯的真實性。使作品獲得強烈的藝術真實性。
老驢咿唷的尾巴不見了,小熊維尼幫在貓頭鷹家尋到了尾巴,貓頭鷹把它當做拉鈴索掛了起來。后來羅賓把它重新釘到老驢咿唷的原位。這個情節看起來荒誕不經,尾巴哪有被扯下來又被釘回去的道理?但是故事中所有的動物在現實生活中不過是羅賓的玩偶,他們是用棉絮填充起來的,因此也就免去了掉尾巴以及被釘尾巴的痛苦,這是符合童話的邏輯的。
這些雖荒誕卻真實的故事情節,支撐了故事自足的幻想世界,使這個幻想的世界看起來真實可信,更易為兒童所接受和喜歡。
三、語言的模糊性及環境的虛擬
作為童話創作的重要技巧,語言的模糊性可以虛化時間、空間、地點等,造成環境的虛擬,它不僅造成語言的心理距離,而且也是形成童話幻想空間的必要的語言選擇形式。這樣,童話形象生存以及情節展開的空間是虛擬甚至淡化模糊的,這就使得幻想的世界獨立于現實之外而發揮自如。
《小熊維尼·菩》也不例外的運用了這一敘事技巧,開篇作者講道:“從前,從現在說來,這是很久很久以前了,大概是在上一個星期五吧。維尼·阿噗獨自一個住在森林里桑德斯的名下。”[2]在這里,作者虛化了故事的時間,用了“從前”和“很久很久以前”來讓人無從知道那一天的具體時間,以便這個幻想世界的展開。
在第七章中,作者說道:“好像沒有人知道她們從什么地方來,可她們卻已經在森林里了。”[2]“阿噗問克里斯托弗·羅賓:‘她們是怎么到這里來的呢?’克里斯托弗·羅賓說:‘照老辦法來的唄,要是你明白我的意思,阿噗。’”[3]這里作者運用語言的模糊性,使讀者不會斤斤計較她們到底從哪里來,因而使幻想空間更自在的展開,丟棄了不必要的現實概念,進入了更廣闊的內部虛幻世界。同時又給小讀者們留下了想象的空間,增加了閱讀的趣味性。
四、敘事結構的虛實結合
《小熊維尼·菩》的敘事結構是雙線結構,以幻想做主線,現實則作為虛線,起引導、穿插的作用,小熊維尼、小豬等動物形象既是現實中的玩具,又是童話故事中的主角。
小男孩羅賓作為書中全知全能的角色,在整個童話故事中,他就像小孩子當中的大人,擁有智慧和愛。個個動物們都聽他的,有困難時第一個想起的也是他。在林中,他與動物和諧相處,處處顯示出自己的才智和溫柔。但在故事的最后,他又能回到現實中。而動物們則是幻想世界中的主角,故事圍繞他們展開,以他們的視角推動情節的發展。
文本成功塑造了一個亦真亦幻的幻想世界,在這個幻想世界里,各具性格的小動物們儼然就是現實生活中一個個調皮、稚拙的孩子,他們的行為特點和思維方式也符合孩子們的特質。他們之間體現出的“愛、包容、互幫互助”更是讓孩子們受到潛移默化的影響并效法小動物的做法。
注釋:
[1]王泉根主編,《兒童文學教程》,北京師范大學出版社,2009年版,第41頁。
[2][英]A.A.米爾恩著,任溶溶譯,《小熊維尼·阿噗》,浙江少年兒童出版社,2007年7月版,第4頁。
[3][英]A.A.米爾恩著,任溶溶譯,《小熊維尼·阿噗》,浙江少年兒童出版社,2007年7月版,第83頁。
[4]同上
作者簡介:高麗娜,沈陽師范大學2011級現當代文學研究生。