摘要 在文化全球化過程中,跨文化傳播是實現本土文化共享的重要途徑。邯鄲成語文化的跨文化傳播是邯鄲核心文化融入世界的必然途徑。本文以成語文化的跨文化傳播與融合為研究對象,探討了“他”文化接受者的期待視野及其滿足路徑,辯證地分析了期待視野,并且對邯鄲成語文化的文化身份進行了定位,提出傳播者堅持其文化身份,實現文化的可持續輸出。
關鍵詞:跨文化傳播 文化期待視野 文化身份
中圖分類號:H1-0 文獻標識碼:A
一 引言
成語典故凝聚了邯鄲傳統文化的精髓,是邯鄲幾千年文明發展史的積淀和載體。成語文化的跨文化傳播是推介邯鄲文化的一個重要途徑,能夠充分展現邯鄲文化的厚重性和經典性。目前,關于邯鄲成語文化跨文化傳播的研究,主要是從具體的傳播策略與媒介角度探討如何在認知、心理等層面上實現信息對等,而沒有研究文化傳播者在跨文化傳播中對成語文化特色與個性的把握。本文從跨文化傳播研究的批判角度,通過對當今全球化浪潮中不同文化碰撞與融合中對傳統文化批判與繼承的研究,探討了在邯鄲成語文化跨文化傳播和融合中,如何把握“他”文化接受者的期待視野和傳播者的本土文化的身份認同。
二 跨文化傳播中的文化期待視野
1 跨文化傳播與期待視野
跨文化傳播是創造、修改和轉變一個共享文化的過程??缥幕瘋鞑ゲ粌H包括中國與外界的文化交流與接觸,而且包括中國各個民族之間的跨文化交流。“他”文化接受者在進入文化接受過程之前已對接受客體有了預先估計與期盼,即有了定向性的期待??缥幕瘋鞑ヅc融合需要以把握“他”文化接受者的文化期待視野作為切入基礎,努力縮小文化傳播主體間的文化審美距離。文化審美距離是“他”文化接受者原有視界與面對“他”文化中超越這視界或與這視界不一致的成分之間的差異和間隔,是影響跨文化傳播目的實現的重要障礙。但是“他”文化接受者的定向性期待即文化期待視野是一個動態的變化過程。“他”文化具有的個性和新意會為接受者提供新的不同以往的審美經驗。每一次新的文化體驗,都要受到原有文化期待視野的制約,然而同時又都在修正、拓寬著文化期待視野。對于“他”文化的接受可以通過把新經驗提高到意識層次,造成視界的變化,從而使視界的改變順著“他”文化接受者的反應和批評的判斷的范圍而被歷史地客觀化。文化創新期待是不斷調整自身視野結構,以開放的姿態接受“他”文化中與原有視野不一、沒有,甚至是相反的東西。文化創新期待幫助“他”接受者實現對另一種文化的獨特解讀。文化期待視野的創造性是文化期待視野不斷拓展的內在動力和源泉,能夠推動跨文化傳播主體文化的融合。
2 成語文化傳播的期待視野
邯鄲成語文化的跨文化傳播能夠讓世界更好地理解和接受其所代表的邯鄲地方文化和民族文化,提升邯鄲的傳播力和競爭力。在跨文化傳播邯鄲成語文化的過程中,跨文化傳播者應該在意識形態、審美習慣、價值觀念等方面,積極縮小與“他”文化接受者之間的審美距離,尊重“他”文化接受者的文化期待視野。
成語典故是中國傳統文化的歷史積淀,具有鮮明的文化特征、民族色彩、歷史故事性和哲理性。邯鄲成語數量眾多,有學者潛心研究整理出來千余個與邯鄲有關的成語。每個邯鄲成語都與邯鄲歷史、趙文化有根本的聯系,具有深刻的哲理內涵。邯鄲成語典故大致可以分為兩類:第一,成語內容包蘊著較強的故事性,是對一個完整故事的高度概括,如“完璧歸趙”“圍魏救趙”;第二,成語出自于權威性經典著作,如“奉公守法”出自《史記》,“量才授官”出自《荀子》。根據對成語典故的特點和分類,可以將“他”文化接受者的期待視野定位為四個層次:第一個層次為對成語典故藝術形式與審美特質方面的期待;第二個層次是對邯鄲成語故事性的期待;第三個層次是對成語典故的生活內蘊、思想意義、民族精神、價值觀和哲理方面的期待;第四個層次是對成語典故的接受動機與需求的期待。這是一個由淺入深的期待過程,為滿足“他”文化接受者的不同層次的期待,傳播者需要采取多種傳播途徑,實現文化審美、文化認知和文化心理上的趨同和語言符號的對等。
3 滿足文化期待視野的路徑
(1)公關策略:為成語文化做宣傳
邯鄲成語文化的傳播與融合需要采用公關策略,合理借助于數字媒介的優勢,運用多種現代化傳播媒介。不同文化之間的媒介宣傳是當今世界文化傳播和融合最日?;?、最顯性的途徑??梢酝ㄟ^報紙、電視、影視、網絡宣傳進行宣傳。創辦邯鄲成語文化專題刊物,在電視臺投放宣傳片,將蘊含故事性強、哲理性強的成語拍攝成影視作品或電視劇作品。數字媒介直觀性強、時效性強、傳播迅速廣泛,可以滿足“他”文化接受者對成語文化的不同期待視野,最大程度展現成語典故的藝術形式,呈現成語典故中的文化形象和思想內涵,實現文化傳播主體在文化審美、文化認知和文化心理上的趨同。
(2)語言傳播:打破語言的隔膜
跨文化傳播是一個“二度編碼”的過程,即“(傳播者)編碼—解碼(翻譯者)編碼—(接受者)解碼”。成語文化傳播與融合首先要實現文字編碼的轉化。為了避免出現成語文化意義的失落和歪曲,傳播者需要以“他”文化接受者的期待視野為基點,準確到位地二度編碼成語文化的語言載體,實現語言符號的對等。出自權威性經典著作的成語,側重于傳遞一定的思想和哲理,可以通過意譯二度編碼,縮小“他”文化接受者與成語文化之間的審美距離,領會該文化的深邃哲理和內涵。故事性較強的邯鄲成語典故中有許多標志性的文化符號,如“胡服騎射”中的“胡服”“胡騎”和“胡射”,可以采取異化和意譯相結合進行二度編碼。異化保留其中獨特的文化形象,意譯闡釋其內涵。
4 文化期待視野辯證觀點
邯鄲成語文化傳播過程中,傳播者不必一味遷就“他”文化接受者的文化期待視野,而應盡量保持其文化的完整性和豐富性,將其文化特質植入接受者的文化,完成兩種文化的碰撞和交流?!八蔽幕邮苷咴诮邮艹烧Z文化之前,對其藝術形式、文化意義等已經具有定向期待,但是他們真正接觸成語文化時,會有打破定向期待而求新求異,即獲得文化創新期待。文化審美距離需要接受者的文化創新期待來彌合?!八蔽幕邮苷咴诮邮芩幕瘯r具有主動性,這種主動性除了表現在具有文化期待視界外,還體現在他們的理解闡釋和想象再創造。文化期待視界發生在接受“他”文化之前,理解闡釋和想象再創造存在于接觸他文化后的欣賞過程中。“他”文化接受者對成語文化的接受是一個動態理解、認可和接受的過程。
三 跨文化傳播中的文化身份認同
1 跨文化傳播與文化身份認同
跨文化傳播應該注重保持本土文化的特色與個性,處理好文化身份的定位。文化身份是一種文化與“他”文化相區別的品格和處在該文化中的人們對它的身份認同。它是一個民族的集體無意識和精神向心力,成為拒斥在文化交流中常常出現的文化霸權的前提條件。文化身份不僅決定交際主體采用哪一種語言進行交際,而且還決定交際主體采用何種傳播方式傳遞何類信息內容。文化身份決定某一文化群體如何感知周圍世界,如何在交際過程中將信息編碼,以何種方式傳遞給對方以及如何理解所接收的信息,即解碼。文化身份的研究有助于分析不同文化群體的傳播行為模式。跨文化傳播的成功在于通過傳播手段建立一種新的文化結構。在跨文化傳播中,交際主體解釋自己文化身份的特點和行為規范有助于彼此建立信任,完成文化的交流。但是在跨文化傳播中,文化身份認同卻存在很多問題??缥幕瘋鞑ブ械奈幕町悤屛幕瘋鞑フ吆徒邮苷弋a生挫折感,其間的“文化間性”越高,理解障礙就越多。交流的目的旨在將屬于外群體的他人納入到內群體中來??缥幕瘋鞑撘曰ハ嘧鹬睾屠斫鉃榛A,實現意義共享。
2 成語文化傳播的身份認同
邯鄲成語文化跨文化傳播與融合過程中,傳播者要確認其文化身份,即探索理解其獨特的文化內涵,探究實現與接受者意義共享的層面。目前而言,邯鄲成語文化向西方跨文化傳播的過程,是文化信息由低勢位向高勢位流動的過程??缥幕瘋鞑ブ校幕畔⒘饕话阌筛邉菸幌虻蛣菸涣鲃?,低勢位文化傳播者在面對高勢位文化的接受者時往往會將真實、難以詮釋、具有豐富特點的本土文化簡化為接受者易于接受的文化形象,這是一種簡單化、歪曲化的文化傳播過程。在跨文化傳播邯鄲成語典故文化時,傳播者不能為了滿足西方接受者對成語典故文化的“獵奇”心理,將其簡化、表面化,而忽視其精神、人文情懷和歷史特色。
邯鄲成語典故以其精深、高度精練的語言濃縮了趙文化的歷史、精神和靈魂,體現了豐富的政治、法制、道德等哲理,這也是邯鄲成語文化的文化身份。邯鄲成語的文化身份是中國人公認的文化特征,通過傳播方式、人際關系和行為規范表現出來。“胡服騎射”記載了趙國趙武靈王為提高軍事實力而推行的一場卓有成效的軍事革新,反映了趙文化中改革進取、包容開放的精神。改革創新、積極進取是以趙國歷史為主要載體的趙文化精神的最根本內涵?!柏撉G請罪”反映了趙文化中顧全大局、維護團結的精神。很多邯鄲成語典故富有哲理性,蘊含著豐富的政治倫理思想。如“圍魏救趙”,其哲理與智慧在于以逆向思維的方式,以表面上看似舍近求遠的方法,繞開問題的表面現象,從事物的本源上去解決問題,從而取得出奇制勝的效果。“路不拾遺”“奉公守法”體現了趙國德法并治的思治國方略,“毛遂自薦”“無功受祿”“公正無私”分別體現了趙國官員的選拔制度、考核制度以及道德要求。
跨文化傳播具有經濟、政治的動因。本土文化傳播過程中,低勢位文化傳播者希望通過文化傳播實現本土經濟的飛速發展和自身形象的提升,但是高勢位文化接受者則希望通過接受其他文化以證實自己的文化身份。這就產生了傳播者與接受者需求的錯位,從而導致文化傳播者和接受者身份的不平衡。傳播者需要努力構建接受者樂見的形象,讓“他”文化接受者欣賞自己,但是不應該為實現其政治、經濟目的而犧牲本土文化的文化身份來迎合“他”文化接受者的期待。在邯鄲成語文化輸出時,傳播者要強調以自我利益、自我價值、自我安全為中心,來影響、說服他者,要具有充分文化自信,明確文化身份,堅持文化的可持續輸出。對文化身份的認同能夠保持和發展本土文化的優秀基因,并真正體現全球文化的多元性。
四 結語
邯鄲成語文化博大精深,要實現傳播和融合的既定目的,達到文化意義的共享,傳播者需要準確把握“他”文化接受者的文化期待視野,通過多種有效路徑滿足期待視野。采用多種現代化的傳播媒介,創造良好的傳播渠道,在文化審美、文化心理和文化認知結構層面構建主體的對話空間,在語言編碼方面實現對等。但文化期待視野是文化傳播極其重要的但不是唯一要考量的因素,需要辯證看待。
邯鄲成語文化傳播應盡量保持其文化的完整性和豐富性,實現兩種文化的融合。成語文化跨文化傳播應該建立一種文化平等交流的模式,探索其獨特的趙文化內涵。在跨文化傳播過程中,傳播者需要準確把握文化接受者的文化期待,但同時更需要對其所傳播的文化身份有清晰地認識,注重本土文化身份的認同,重視成語文化的精神、歷史特色、價值,不能犧牲本土文化的文化身份來迎合“他”文化接受者的文化期待,從而實現成語文化的完整傳播與融合。
注:本文系2011年河北省社會科學基金項目《文化產業與跨文化交際雙向構建的研究》(201103182)。
參考文獻:
[1] Rogers,E.M. Steinfatt,T.M.Intercultural Communication.Prospect Heights,IL:Waveland,1999.
[2] 陳斌、張建華:《邯鄲成語典故文化初探》,《邯鄲職業技術學院學報》,2005年第4期。
[3] 劉雙:《文化身份與跨文化傳播》,《外語學刊》,2000年第1期。
[4] 孫光勇:《邯鄲成語典故的跨文化傳播研究》,《河北學刊》,2011年第3期。
[5] [德]H·R·姚斯、[美]R·C·霍拉勃,周寧、金元浦譯:《接受美學與接受理論》,遼寧人民出版社,1987年版。
[6] 朱立元:《接受美學》,上海人民出版社,1989年版。
作者簡介:齊明珍,女,1984—,山東濟寧人,碩士,講師,研究方向:翻譯學,工作單位:河北工程大學文學院。