摘要 《雨中的貓》是海明威創(chuàng)作的一篇展現(xiàn)20世紀(jì)20年代新女性艱難與尷尬處境的短篇小說。本文在依據(jù)和考量海明威創(chuàng)作該小說的時(shí)代背景基礎(chǔ)上,力圖通過對(duì)小說場景描寫及人物關(guān)系塑造等要素的象征意義進(jìn)行探尋,以期更貼切地揭示其主題意義。
關(guān)鍵詞:人物 場景 主題意義
中圖分類號(hào):I106.4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
《雨中的貓》(Cat in the Rain)是歐內(nèi)斯特·海明威于1923年創(chuàng)作的一篇以女性為主體的短篇小說佳作,后收錄于短篇小說集《在我們的時(shí)代里》(In Our Time)。故事講述的是一對(duì)美國年輕夫婦到意大利旅游,因外面下雨,呆在旅館里。太太感到百無聊賴,站到窗口向外望時(shí),發(fā)現(xiàn)有只貓蜷縮在一張桌子底下躲雨,于是心生惻隱,想把它抱上樓來。下去尋貓之時(shí),貓卻消失不見,回到房間開始向丈夫一番絮叨。正在這時(shí),旅館老板差譴女侍把一只大玳瑁貓送到她面前。故事至此戛然而止。
小說通篇以貓為主線,通過描寫女主人公見貓、尋貓、得貓過程中內(nèi)心的情緒起伏與變化,揭示了美國20世紀(jì)20年代初新女性充滿矛盾、彷徨、苦悶與掙扎的現(xiàn)實(shí)狀況這一主題思想。盡管敘述者對(duì)故事中人物之間的深層關(guān)系沒有做作任何交待和評(píng)論,然而作者通過場景描寫及人物關(guān)系塑造,讓讀者能夠從多個(gè)角度深切體會(huì)并理解一個(gè)被孤獨(dú)惆悵、失落空虛的心緒所籠罩的美國新女性渴望回歸傳統(tǒng)性別角色但又迷惘彷徨、患得患失、充滿矛盾與掙扎的內(nèi)心世界。
一 小說創(chuàng)作的時(shí)代背景
小說表現(xiàn)的背景是20世紀(jì)20年代,第一次世界大戰(zhàn)之后。一方面,美國和歐洲的青年思想中散發(fā)著一股迷惘的情緒,人們都處于一種冷漠之中;另一方面,隨著婦女解放運(yùn)動(dòng)的興起,新女性的出現(xiàn)讓女性角色有了翻天覆地的變化。她們追求自由和平等,無拘無束地參加各種活動(dòng);她們剪掉了傳統(tǒng)女性的飄逸長發(fā),代之以活潑干練的短發(fā),以青春健康的形象吸引了美國人的視線。新女性還一反女性溫柔、順從、謙卑的傳統(tǒng),追求時(shí)尚,講求享樂。這些快樂、摩登的年輕女性很快成了20世紀(jì)20年代最靚麗的一道風(fēng)景線。新女性不僅在外表和行為上有明顯變化,她們還追求經(jīng)濟(jì)獨(dú)立和自由生活方式,積極融入到時(shí)代潮流中,從一個(gè)沒有自己思想、習(xí)慣于依賴丈夫和家庭的人轉(zhuǎn)變?yōu)橛凶约合敕ê妥非蟮娜耍蚰信降冗~出了重要的一步。
然而,在依然強(qiáng)大的父權(quán)制度面前,在自身不斷遭受的挫折面前,新女性的理想與追求最終仍不過是幻夢(mèng)一場。一方面,新女性發(fā)現(xiàn)自己依然走著前輩婦女相同的道路,因?yàn)楫?dāng)時(shí)的美國社會(huì)對(duì)婦女的性別定義仍然是作妻子和母親,大眾文化的新手段也在不斷強(qiáng)化那些傳統(tǒng)價(jià)值觀。新女性迫于社會(huì)和輿論壓力,渴望回歸傳統(tǒng)價(jià)值觀,把婚姻和家庭作為她們生活的中心。但另一方面,女性們對(duì)自由的渴望并沒有停止,她們?nèi)匀幌蛲膺吘实氖澜?,仍然期待擁有自由和平等的生活?/p>
二 小說場景描寫與主題體現(xiàn)
Bradbury指出:“海明威的寫作并不是我們所熟悉的心理描寫,他不直接描寫內(nèi)心感受,而是寫外在表現(xiàn),所以故事發(fā)生的地點(diǎn)就非常重要,而且還得選對(duì)場景。角色是生活在一定的外部條件下的,所以外部世界也就是心理的反映?!薄队曛械呢垺芬晃囊膊焕?,其場景的選擇并非偶然。一對(duì)美國夫婦投宿一家意大利旅館,這家旅館朝著海,也朝著公共花園和戰(zhàn)爭紀(jì)念碑。空蕩蕩的廣場象征著人們精神生活的空虛。在詩人眼里,大海往往是大自然永恒魅力的象征,它充滿了神秘和力量。作者這樣描寫:“海水在雨中沖上沙灘,留下一條長長的線,然后退回去又沖上來,再?zèng)_出一條長長的線?!痹谶@里,作者暗示女主人公在阻力中不屈不撓反復(fù)抗?fàn)?,奮力追求著自己的自由和幸福。公共花園留給人們的是祥和幸福的生活印象,而戰(zhàn)爭紀(jì)念碑連同來瞻仰它的人們不由地讓人聯(lián)想到剛過去不久的戰(zhàn)爭場面,這種矛盾與對(duì)立的場景恰恰映襯出當(dāng)時(shí)雖是戰(zhàn)后的和平時(shí)期,但戰(zhàn)爭帶來的負(fù)面影響依然存在。同時(shí)這幅場景畫面也象征女主人公心中向往的情感生活和精神生活與現(xiàn)實(shí)的差距,就像是“花園”和“戰(zhàn)爭紀(jì)念碑”一樣,是對(duì)立和沖突的??梢?,海明威在開篇第一段的場景描寫看似寫景,實(shí)為傳情,為故事的發(fā)展奠定了基調(diào),埋下了伏筆。
另外,這篇故事是在下雨的背景中進(jìn)行的。“戰(zhàn)爭紀(jì)念碑在雨中閃閃發(fā)光”等處多次提到雨,雨始終伴隨著故事的發(fā)生和發(fā)展。海明威喜歡寫雨,也擅長寫雨。在短短的敘事中,除標(biāo)題外,雨被重復(fù)多達(dá)10次。此外,與雨相關(guān)的或類似于雨的意象如水、海等詞語則貫穿全文。不斷重復(fù)的意象看似是對(duì)自然現(xiàn)象的素描,實(shí)則渲染了情境氣氛,烘托了人物心境。如故事開始的描寫:“公園里有大棕櫚樹,天氣好的時(shí)侯,常??梢钥吹揭粋€(gè)帶著畫架的藝術(shù)家。藝術(shù)家們都喜歡面對(duì)著公園和海的旅館的那種鮮艷的色彩?!逼渚爸蚂o謐而和諧,宛如一幅優(yōu)美的風(fēng)景畫,讓游客陶樂其中,給讀者一種祥和安寧的印象。接著:天正在下雨。雨水打著棕櫚樹滴下來,海水夾著雨,空蕩蕩的廣場。明快、亮麗的景致經(jīng)作者筆鋒一頓轉(zhuǎn)為陰郁而灰色的雨景。不斷沖刷的海水和空無一人的廣場,徒添了幾分凄涼和孤獨(dú)。雨的不斷重復(fù)與戰(zhàn)爭紀(jì)念碑相呼應(yīng),壓抑氣氛躍然紙上。后面“雨下得更大了”,看似寫景,實(shí)則敘情。它體現(xiàn)了美國妻子激烈斗爭的內(nèi)心情感。最后一句場景描寫:“這會(huì)兒,天很黑了,雨仍在打著棕櫚樹?!北砻魉曛袑へ埼垂髢?nèi)心不斷增長的焦慮與不安狀態(tài)。
可見,海明威之所以能做到對(duì)心理描寫抑而不露但又讓讀者能真切感受到人物情緒,其法寶就是寓情于景,借景抒情的高超技藝。
三 小說的角色關(guān)系塑造與主題展示
海明威在該小說中刻畫了四個(gè)人物。其中一個(gè)主角即妻子,三個(gè)配角,即丈夫、旅店老板及女侍。除此四個(gè)人物之外,文中的貓也是一個(gè)重要的角色,雖然它不是人,但卻是某種人物角色的象征,每個(gè)角色在小說中象征著不同的群體,小說的主題意義正是通過女主人公與貓、女主人公與丈夫、女主人公與旅店老板,女主人公與女侍這四層關(guān)系得以展示的。
1 女主人公與貓
“雨中的貓”固然是文章出現(xiàn)的一個(gè)真實(shí)角色,但它更是故事發(fā)展的一條重要線索和對(duì)女主人公命運(yùn)的映射。同病相憐的情緒促使她展開了拯救行動(dòng),要把那只“雨中的貓”從凄風(fēng)苦雨的困境中解救出來,拯救這只貓也就是拯救自我,能使她獲得自我安慰。當(dāng)丈夫說“讓我去吧”,她不顧外面下著雨,拒絕丈夫的幫助,執(zhí)意要親自去抱回雨中的貓,甚至忘了打傘,女主人公“救貓”這個(gè)舉動(dòng)表明了她企圖扮演強(qiáng)者角色,這是典型的“新女性”的行為。
然而,女主人公在店老板面前產(chǎn)生了渺小感。在傘送來之前,女主人公曾被滿天的雨擋住去路,屋外披著雨披冒雨行走的陌生男人襯托出了她的無助感和對(duì)保護(hù)的渴望。因此,傘在給她提供安全保護(hù)的同時(shí),讓她意識(shí)到了男性的強(qiáng)大以及自己的弱小。從女主人公對(duì)店老板的喜歡程度看出她對(duì)傳統(tǒng)柔弱女性形象的認(rèn)同,對(duì)性別差異的認(rèn)同。她需要得到男人的呵護(hù)與重視,她仍依賴于男人去得到所謂的幸福,于是回到房間之后,這位新女性不再滿足扮演與男人平等的強(qiáng)者角色,而是渴望回歸傳統(tǒng)女性的形象,想“把頭發(fā)留起來,梳到腦后,扎得又緊又光滑,在后腦勺扎個(gè)大結(jié)兒”,“希望現(xiàn)在是春天”,“希望自己能有一只小貓”。但這種愿望遭到了丈夫的否定,他的態(tài)度表現(xiàn)了其對(duì)新女性回歸傳統(tǒng)角色的否定。雖然后來旅館老板派人送回一只大玳瑁貓,但這個(gè)行為從某種程度上粉碎了女主人公扮演新女性“拯救者”的角色企圖。海明威正是通過描寫女主人公在尋貓過程中經(jīng)歷的心緒起伏和情感變化,揭示出當(dāng)時(shí)女性的艱難尷尬處境。
2 女主人公與丈夫
海明威把小說中的丈夫喬治塑造成了一個(gè)20世紀(jì)初新興的婦女解放運(yùn)動(dòng)的支持者形象。他年輕而有知識(shí)、有修養(yǎng),能夠較快地接受新鮮事物。他欣賞獨(dú)立、自信的新女性;喜歡妻子那頭突破了傳統(tǒng)形象的短發(fā),給妻子以充分的信任。當(dāng)妻子“想下去救那只貓時(shí)”, 他說“我去捉”,這說明他對(duì)妻子是疼愛的;當(dāng)妻子仍然堅(jiān)持下樓去捉貓,他說“別淋濕了”,說明他對(duì)妻子是關(guān)心體貼的;他讓妻子在雨天獨(dú)自去捉小貓顯示了他對(duì)妻子行動(dòng)能力的尊重與信任,相信她完全有能力獨(dú)自解決捉貓的任務(wù);當(dāng)妻子沒有捉住貓空手而歸時(shí),他馬上放下了手中的書,問她“貓捉到了嗎?”這表示了他給予妻子的及時(shí)關(guān)注;當(dāng)妻子坐在床上就開始嘮叨她是多想要那只貓時(shí),他“又在看書了”說明他認(rèn)為妻子的想法不切實(shí)際。后來妻子又坐在梳妝鏡前說道:“你不認(rèn)為我把頭發(fā)留起來是個(gè)好主意嗎?”他說:“我喜歡你現(xiàn)在的樣子”。妻子繼續(xù)嘮叨:“我想把頭發(fā)拉到后面打一個(gè)舒服的結(jié)。”他反應(yīng)了一句“是嗎?”這個(gè)簡短的回答表示了他對(duì)妻子回歸傳統(tǒng)心愿的明確否定。妻子繼續(xù)喋喋不休:“我想用自己的銀器用餐,而且要用蠟燭。我還想現(xiàn)在就是春天,我可以在鏡子前梳我的頭發(fā),我也想要貓和新衣服?!闭f到這時(shí),他忍無可忍了,說了一句“住口,找點(diǎn)東西來看吧”。可以看出他不希望妻子回到慵懶、空虛、幻想依賴男人去獲得物質(zhì)享受生活的狀態(tài),他希望妻子獨(dú)立、自強(qiáng)、“讀點(diǎn)書”來充實(shí)自我,避免因空虛與無聊而產(chǎn)生不切實(shí)際的幻想。然后,妻子繼續(xù)說:“不管怎么樣,我要一只貓。如果我不能留長發(fā)或有其它的樂趣,那么我總可以有只貓吧?!彼笳煞蚪o自己一些關(guān)愛??墒钦煞蛉匀弧霸谧x自己的書”。這說明丈夫雖然是新女性的支持者,但他忽略了女性的性別特征和情感需求,以至于本身也忽略了自身性別差異的妻子倍感受到冷落,希望回歸傳統(tǒng)女性角色以獲得一種平衡。丈夫的反對(duì)令她陷入苦悶與彷徨。
3 女主人公與旅館老板
意大利旅館老板是一個(gè)傳統(tǒng)男性性別建制的傳承者和維護(hù)者。店老板的年紀(jì)和一絲不茍的工作作風(fēng)顯示出他對(duì)男權(quán)傳統(tǒng)的篤信和執(zhí)著。他還通過他掌控的另一個(gè)女性——女侍,實(shí)現(xiàn)了對(duì)女主人公的控制。然而,女主人公對(duì)店老板的傾心,又為我們揭示了女人的真實(shí)心理訴求:在她“尋貓”時(shí),店老板派出了侍女幫她打傘;當(dāng)她回到旅店時(shí),這個(gè)老板讓她覺得自己極其了不起,這種了不起來源于自己被店老板尊重和關(guān)懷,這讓妻子感受到自我存在的價(jià)值,讓她有了一種被人重視的感覺,而這種感覺是她與丈夫相處時(shí)感受不到的。于是她向往貴族階層女性享受型的生活方式,想找個(gè)百般呵護(hù)她的男人做依靠,她寧愿做個(gè)小女人享受男人的恭維和寵愛。
4 女主人公與旅館女侍
小說中的意大利女侍象征著傳統(tǒng)女性群體。她不理解受到美國婦女解放運(yùn)動(dòng)影響的美國女性的所作所為,也不能感受到新女性在爭取解放時(shí)所受到的排斥、壓抑和苦悶。所以,女侍對(duì)女主人公的“尋貓”行為先是感到好笑,后是完全不解。她忠實(shí)地履行著男性上級(jí)指派給她的任務(wù),不折不扣地服從男性店老板的指揮。
四 結(jié)語
《雨中的貓》寥寥千字,然意蘊(yùn)深厚,全方位解讀著實(shí)不易。本文僅從時(shí)代背景、場景設(shè)計(jì)和人物關(guān)系塑造三個(gè)方面入手進(jìn)行了研究,較清晰地展示了場景設(shè)計(jì)及角色關(guān)系塑造等與美國新女性的孤獨(dú)惆悵、苦悶失落和彷徨困惑這一主題的深層次關(guān)聯(lián)性,從分析角度和切入點(diǎn)進(jìn)行了一定的創(chuàng)新。同時(shí),也期望能對(duì)以后的海明威小說研究者有所啟示。
參考文獻(xiàn):
[1] 周莉萍:《20世紀(jì)20年代美國新女性初探》,Journal of China Women’s College,2003年第6期。
[2] 苗木蘭:《海明威其人、作品及其寫作風(fēng)格》,南京師范大學(xué)出版社,2002年版。
[3] Malcolm Bradbury,and David Palmer.The American Novel and the Nineteen Twenties [M].London:1971.
[4] 陳良廷等譯:《海明威短篇小說全集》,上海譯文出版社,2004年版。
作者簡介:
曾華人,女,1968—,北京人,碩士,講師,研究方向:英美文學(xué),工作單位:北京聯(lián)合大學(xué)商務(wù)學(xué)院。
牛潔珍,女,1967—,河北人,碩士,教授,研究方向:英語文體學(xué),工作單位:北京聯(lián)合大學(xué)商務(wù)學(xué)院。
遲秀湘,女,1971—,遼寧人,碩士,副教授,研究方向:英美文學(xué),工作單位:北京聯(lián)合大學(xué)商務(wù)學(xué)院。